Английский в этом танцевальном хите настолько разговорный, что нарушает правила стандартной грамматики.
Давайте вместе разберём, где же "накосячила" Sia в песне Cheap Thrills ("Дешёвые удовольствия").
Начнём с перевода, после чего я прокомментирую текст.
Here we go!
Перевод, мой, близкий к художественному
1. Come on, come on, turn the radio on
Давай, давай, включи радио
It's Friday night, and it won't be long
Сегодня вечер пятницы, и быстро
Gotta do my hair, put my make-up on
Я сделаю причёску, макияж
It's Friday night, and it won't be long
Сегодня пятница, и совсем скоро
'Til I hit the dance floor, hit the dance floor
Я выйду на танцпол, выйду на танцпол
I got all I need
У меня есть всё, что нужно
No, I ain't got cash, I ain't got cash
Нет, у меня нет наличных, нет наличных
But I got you, baby
Но у меня есть ты, детка
Припев:
Baby, I don't need dollar bills to have fun tonight
Детка, мне не нужны долларовые купюры, чтобы веселиться
(I love cheap thrills)
(Я люблю дешёвые удовольствия)
But I don't need no money
Но мне не нужны деньги
As long as I can feel the beat
Пока я чувствую ритм
I don't need no money
Мне не нужны деньги
As long as I keep dancing
Пока я продолжаю танцевать
2. Come on, come on, turn the radio on
Давай, давай, включи радио
It's Saturday, and it won't be long
Сегодня суббота, и быстро
Gotta paint my nails, put my high heels on
Я должна накрасить ногти, надеть каблуки
It's Saturday, and it won't be long
Сегодня суббота, и совсем скоро
'Til I hit the dance floor, hit the dance floor
Я выйду на танцпол, выйду на танцпол
I got all I need
У меня есть всё, что нужно
No, I ain't got cash, I ain't got cash
Нет, у меня нет наличных, нет наличных
But I got you, baby
Но у меня есть ты, детка
Дальше припев повторяется.
Как видите, текст очень простой, первый и второй куплет отличаются друг от друга буквально несколькими словами.
А теперь комментарии.
- Gotta - разговорное сокращение от got to, которое употребляется как заменитель модальных глаголов have to или must.
- 'Til - разговорная форма союза until (до тех пор, пока).
- Ain't - разговорный заменитель для am not/are not/is not/have not/has not и даже ингода для don't/doesn't/there is/there are. В учебниках классической английской грамматики эту форму вы не встретите - она считается просторечной и воспринимается борцами за чистоту языка как грубая ошибка.
- Ещё одно violation of grammar rules (нарушение грамматических правил) - это двойное отрицание, которое Sia использует во фразе I don't need no money.
В стандартном английском предложении допустимо только одно отрицание. Если бы мы исправили это предложение, то получилось бы: I need no money или I don't need money.
Если для разговорной речи конструкции с двойным отрицанием допустимы, то в письменной речи и в формальном общении их лучше не использовать - носители считают, что такие высказывания только путают слушающего.
О других популярных ошибках, которые можно услышать в англоязычных песнях, читайте здесь.
Ставьте thumbs up👍 и не забудьте поделить статьёй с друзьями!
Подписывайтесь на меня здесь и в Telegram - @englishwinglish4U, чтобы не пропустить свежие публикации.