Я, наверно, как многие люди моего возраста, учился в школе во времена, когда нам объясняли, что существует одно чёткое правило - мол, в первом лице используется shall (I shall, we shall), а во всех остальных will (you will, they will). Кстати, расскажите, как вас учили, и с какой трактовкой правил вы сталкивались в школе, на курсах или ещё где-то.
Но, наверно, любой человек на планете при желании может вспомнить, что есть We will rock you от Фредди Меркьюри и You shall not pass от Гэндальфа.
И тут нас обычно погружают в другую интересную теорию - мол, все всегда говорили правильно, а потом пришли американцы и начали всё упрощать, и в двадцатом веке все начали говорить will во всех случаях, ай-яй-яй, какие плохие эти янки, такой язык испортили.
Но вот если мы посмотрим на данные из Ngram, самого большого корпуса текстов от Гугла, то внезапно обнаружим, что will начало обретать популярность чуть ли не во времена Колумба, и борьба между will и shall была буквально всегда, и буквально всегда примерно с одинаковым результатом, даже в те времена, когда такой вещи как "американский английский" и в природе-то не было.
Что там говорить, если в своих текстах ещё Джеффри Чосер везде использовал will, а он жил, простите, аж в четырнадцатом веке.
Что же там происходило на самом деле, и как вообще правильно?
А всё дело в латыни. Там было такое слово как velle - "хотеть, желать", и если вам кажется, что оно похоже на наше слово "воля", то вам не кажется - это действительно родственные слова (и благодаря этому правильное употребление этих слов нам просто невероятно легко запомнить). И именно из-за правил латинского языка в английском тоже стали использовать местный вариант этого слова - willen - для обозначения намерений или желаний на будущее. Но беда в том, что далеко не всё в мире происходит таким образом, и событий "по щучьему велению" вокруг гораздо больше, чем "по моему хотению". Поэтому пришлось вводить ещё одно слово - sceal, которое уже было для английского языка более родным, происходило из германских языков и обозначало "долг, обязанность", ну и, соответственно, оно стало обозначать те события, которые должны произойти независимо от желания человека.
В семнадцатом веке Джон Уоллис, математик, изобретатель обозначения бесконечности знаком ∞ и вообще, весьма видный учёный своего времени, решил залезть в лингвистику и написал вот такую замечательную книгу:
Поскольку он был сторонником прескриптивной лингвистики (то есть, той, в которой важные дядьки устанавливают правила, а люди должны под эти правила учиться и переучиваться), что, опять-таки, для той эпохи было нормальным, то он решил, что надо заканчивать этот бардак и вводить то самое правило с I shall, you will. Почему он так решил - сейчас уже не спросишь, можно только догадываться.
Но как мы видим из графиков, получилось это не очень, и хотя это правило попало и в учебники английского, и распространилось по другим странам, но на практике всё равно всегда существовало огромное количество вариантов употребления глаголов будущего времени, которое вполне себе дожило и до наших дней.
И, на самом деле, вот эта довольно простая система, где will обозначает намерение, пожелание, волю, а shall - долг, обязанность, неизбежность, тоже сохранилась, и люди с родным английским языком по всему миру способны понять, что I will go to work - это желание пойти на работу (например, "Дорогая, у нас хватит денег на покупку, я устроюсь на постоянную работу"), а I shall go to work - обязанность на неё пойти (например, "Отпуск заканчивается, и через неделю я выхожу на работу"). И именно эта система является правильной - если вы будете придерживаться именно её, то вас абсолютно всегда абсолютно правильно поймут, и в общении не станут возникать казусы, подобные одной известной лингвистической шутке: "I will drown and no one shall save me!" - "Я хочу утонуть и никто не смеет меня спасать!"
Единственный момент - когда речь идёт ни о том, ни о другом, действительно, употребляется will - all humans will die, как говорил один бог смерти. В таком контексте shall является аналогом must, и могло бы использоваться, например, в ситуации, когда человек хочет отомстить и убить преступника - "он должен умереть", ну а в таком, более общем смысле предпочтительнее использовать will. В общем, если совсем коротко - используйте shall, когда речь идёт о долге, обязанности или необходимости, и will - во всех остальных случаях, не ошибётесь.
Такие дела. Если вы посмотрите интервью с киноактёрами, например, то наверняка обратите внимание, что слово shall довольно активно используется до сих пор, и до сих пор - только в определённом значении. А все истории о том, что shall исчезает и становится формальным имеют место только из-за того, что современная лингвистика - дескриптивная (то есть, описывает существующие правила и нормы, а не придумывает их), и обязательное выполнение ошибочных прескриптивных правил постепенно уходит из языка, и люди в разговоре могут использовать нужное слово в соответствии со своим интуитивным пониманием языка и смыслом, который они хотят вложить, не боясь при этом показаться безграмотными.