Найти тему

Фартук, фейерверк, фальшь — немецкие заимствования в русском языке

Продолжаю серию постов про немецкие заимствования в русском языке.

👕 Мода 

бакенбарды — от Backe "щека" и Bart "борода", буквально "борода на щеках". 

локон — от Locken, множественного числа от Locke "кудряшка", "завиток волос". То есть, говоря "локоны", мы употребляем множественное число по факут дважды: немецкое множественное выражено звуком "н", русское — звуком "ы". 

мундштук — от Mund "рот" и Stück "часть".

фартук — от Vortuch, дословно "перед" и "платок", "передник"

📍 Места 

почтамт — от Postamt "почтовое отделение"

гауптвахта — от Hauptwache или Hauptwacht, буквально — "главный караул"

👭🏻 Люди

егерь — от Jäger 

слесарь — от Schlosser 

фельдшер — от Feldscher

🍽️ Кухня 

кастрюля — от Kasserolle, которое, в свою очередь, является заимствованием из французского casserole, "сковородка с ручкой"

🖼 Искусство

аншлаг — от Anschlag "объявление, афиша, вывеска", образованное от глагола anschlagen "прибивать, приколачивать"

мольберт — от Malbrett "палитра", malen "красить" и Brett "доска"

фейерверк — от Feuer "огонь" и Werk "дело, работа"

📐 Цифры

циферблат — от Ziffer "цифра" и Blatt "лист".

масштаб — от Maßstab "измерительный жезл"

💔 Чувства

фальшь — от falsch "неправильно"

Забавно, что иногда заимствования придумывают там, где их вообще нет.

У многих блоггеров я видела посты, что слово "лебезить" происходит от Ich liebe Sie (я вас люблю). На самом деле, "лебезить" — исконно русское слово, образовано оно от "лебеза" — "подлиза, льстец", производного той же основы, что и "лобзать". Так что не верьте всем блогерам на слово (кроме меня, мне верьте, конечно).