В английском языке очень много слов, значение которых формируется в контексте. Ну вы это знаете. Какие-то из них (из этих слов) особенно «изменчивы». Иной раз совершенно непонятно, как существительное, означающее «А», вдруг становится глаголом, который означает, условно говоря, «А+F+W». Это к вопросу о гибкости в английском языке: она не в форме кроется, а в способности слов меняться изнутри, оставаясь неизменными снаружи.
Поэтому костерить английский (любимое занятие англофобов) за его бедность, не овладев им в совершенстве – дело заведомо провальное. Но мы вообще к чему ведём: к тому, что разговор у нас сегодня будет о слове good, о котором знают все, включая англофобов, изучавших в школе немецкий. Радикальных смысловых перевоплощений в его исполнении не будет, но зато мы покажем, как легко и просто с его помощью переводить русские фразы и не усложнять их.
GOOD AT/WITH
Если мы хорошо разбираемся в математике, умело общаемся с людьми, с женщинами знакомимся так, что они не спешат заново уставиться в смартфон, то good at – это то, что нам нужно.
Are you GOOD AT DRIVING? Because I think my arm is broken. – Ты хорошо водишь? А то я, кажется, руку сломал.
John is such a ladies’ man. He’s really GOOD AT PIQUING their interest. – Женщины Джона обожают. Он знает, как их заинтересовать.
И если good AT – это про то, что мы хорошо делаем, то good WITH – это про то, с чем мы хорошо обращаемся: GOOD AT meeting women – умеем знакомиться с женщинами, GOOD WITH women – знаем, как с ними обращаться.
Are you GOOD WITH CARS? – I am GOOD AT DRIVING them, but fixing them – not so much. – Ты как с машинами ладишь? – Вожу хорошо, а вот ремонтировать – это я не особо.
I’M GOOD
Вы не поверите, но в американском английском фраза I’M GOOD означает то же самое, что и “no, thank you”:
Do you want some more soup? – No, I AM GOOD, thanks. – Налить тебе ещё супа? – Да нет, спасибо. Я наелся.
YOU’RE GOOD
Это тоже из американского английского. Обычно используется в качестве вежливого отказа на предложение помочь или в качестве замены “that’s okay”, когда у вас просят прощения:
Do you want a hand with those bags? – No, YOU’RE GOOD. Thanks. – Вам помочь с сумками? – Да нет, спасибо.
То есть в случае вежливых отказов you’re good используется практически в том же самом смысле, что и I’m good. Вот это парадокс.
Hey, I am sorry I ate your cake. I didn’t know you were coming back tonight. – YOU’RE ALL GOOD. Don’t worry about it. – Слушай, извини, что съел твой торт. Я не знал, что ты сегодня вечером вернёшься. – Да нормально всё. Не переживай.
WE’RE GOOD
Означает, что мы 1) подходим друг другу; 2) договорились о чём-то; 3) не имеем друг к другу никаких претензий; ну и ещё несколько пунктов, которые мы опустим.
Here’s the money that I owed you. ARE WE GOOD now? – Yeah, WE’RE GOOD, man. – Вот деньги, что я тебе был должен. Мы в расчёте? – Да, мужик, теперь в расчёте.
I am helping him with his French, and he’s helping me with Spanish. So WE’RE GOOD. – Я ему помогаю с французским, а он мне помогает с испанским. Так что всё в порядке/мы обо всём договорились/нас обоих этот расклад устраивает.
VEGETABLES ARE GOOD FOR YOU
Овощи полезные. Молоко полезное (хотя британские учёные говорят, что теперь вроде не полезное). Мясо полезное (но только в умеренных количествах). И всё это можно сказать по-английски через healthy, wholesome, но на уровне бытовой, повседневной речи слово good всю эту заумь уделывает:
These pumpkin seeds are really something. Plus they ARE REALLY GOOD FOR YOU. – Эти семечки тыквенные – просто что-то. К тому же ещё и полезные.
Is this water GOOD TO DRINK? – Эту воду можно пить?
MY PASSPORT IS GOOD FOR ANOTHER YEAR
Если срок действия документа какого-нибудь истекает через три года, то это означает, что в течение следующих трёх лет документ этот будет действителен. И для этого нам понадобится слово valid или же, разговорный вариант, слово good:
My registration is GOOD FOR ANOTHER FEW WEEKS. – Моя регистрация будет действительна ещё несколько недель.
THIS CAR SHOULD BE GOOD FOR ANOTHER 10 000 MILES
Если документ действителен в течение определённого срока, то есть считается «рабочим», то по этой аналогии машина, как правило, старенькая и тоже рабочая, будет «действительна» в течение определённого срока. И это тоже – good.
It’s an old car, but it has been overhauled and it should be GOOD FOR AT LEAST ANOTHER HUNDRED THOUSAND KILOMETERS. – Машинка старая, но после капитального ремонта и проездит ещё сотню тысяч километров.
Естественно, что речь может быть о чём угодно.
Ну и последнее на сегодня, хотя темы мы на этом не заканчиваем:
HE’S GOOD FOR IT
Если у папы есть деньги, а у вас нет, то варианта два: либо он вам их одолжит, либо нет. Если одолжит, то тогда HE’S GOOD FOR IT. Ну и вместо денег тоже можно подставить что-нибудь другое.
Dad, is it okay if I borrow your car? – You know I AM GOOD FOR IT. – Пап, можно взять машину твою? – Ты же знаешь, что можно.
Why don’t you try dad? He’s TOTALLY GOOD FOR IT. – А попроси у папы? Он точно не откажет.
Ну и наоборот эта фраза тоже работает. Если вы просите в долг, а на вас посматривают с неуверенностью, то скажите I’M TOTALLY GOOD FOR IT, и это будет значить, что «ну конечно, я верну, конечно, у меня скоро будут деньги». А там уже действуйте по ситуации.
На сегодня пока всё.
Редактор Puzzle English,
Юрий Некрасов
Новогодняя акция на Puzzle English
Хотите получить скидку 70% на изучение английского? Сейчас на Puzzle English идет Новогодняя акция. Это уникальная возможность купить Премиум-доступ на 5 лет по суперцене! В тариф Премиум входят за упражнения и тренажеры Puzzle English