Найти тему
𝓛𝓲𝓵𝔂 𝓢𝓷𝓪𝓹𝓮

Пол МакКартни: каталог безграмотности

Оглавление

У самого великого автора песен в мире худшая в мире грамотность

〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰

SHAMAN. И при чём здесь The BEATLES?

Пол читает путеводитель по Cliveden House (на съёмках Help!)
Пол читает путеводитель по Cliveden House (на съёмках Help!)

ВСЕ на планете знают, что Пол МакКартни - величайший автор песен всех времён и движущая сила самой великой группы всех времён - под которой я, конечно, подразумеваю Wings.

Но то, что было скрыто на протяжении его шестидесятилетней миллиардно-долларовой карьеры, - это то, что у него абсолютно ужасная грамматика. На самом деле, многие величайшие хиты МакКартни испещрены примитивными грамматическими ошибками и белибердой.

Конечно, это в основном игнорируется миллионами его поклонников вследствие того, что он - музыкальный гений. Однако теперь, когда он объявил о своём первом австралийском турне за почти четверть века [статья вышла в 2017 году], пришло время, чтобы сэр Пол узнал, какие соцсети обучали остальных людей в последние годы: мы живём в век граммар-наци.

Итак, я представляю вам…

ПОЛ МАККАРТНИ: КАТАЛОГ БЕЗГРАМОТНОСТИ

Письмо Пола МакКартни Принсу

Love Me Do


Самый первый сингл
Lennon-McCartney в Великобритании был сочинён преимущественно Полом, и здесь даже не надо идти дальше названия, которое, кажется, было написано мастером Йода.

Это полное искажение повелительного наклонения, и в лучшем случае требует запятую, как-то: “Love me, do!” (люби меня, точно!). Даже если оставить лишнее третье слово, правильное написание должно быть “Do love me” (люби же меня) или просто намного более эффективное “Love me” (люби меня).

10 самых НЕЗАБЫВАЕМЫХ строк из песен БИТЛЗ

P.S. I Love You


Как ни странно, в песне, написанной о письме,
МакКартни допускает один из худших огрехов написания песен, когда слово “рифмуется” с тем же словом.
К сожалению, это весьма распространено, однако
МакКартни удаётся рифмовать не одно, а целых два слова с теми же двумя словами и сделать это центральным хуком песни:

As I write this letter, send my LOVE to YOU
Remember that I’ll always be in LOVE with YOU

Как Вам не стыдно, сэр Пол, стыд и срам.

Пол МакКартни: КОРОЛЬ альбомов

For No One


Будучи одной из наиболее
навязчиво красивых баллад из когда-либо написанных и центральным элементом знакового альбома Битлз Revolver, эта песня, тем не менее, основывается на большой логической ошибке во втором куплете:

You want her, you need her,
and YET you don’t believe her
when she says her love is dead

(ты хочешь её, тебе нужна она, и, ВСЁ ЖЕ, ты не веришь ей, когда она говорит, что её любовь мертва)

Конечно, для любого, кто изучает человеческую натуру, очевидно, что если главный герой и хочет, и нуждается в объекте своей романтичной привязанности, он вряд ли поверит ей, когда она скажет, что её любовь мертва.
Очевидно, что слова должны быть:

You want her, you need her,
and THEREFORE you don’t believe her
when she says her love is dead

(ты хочет её, тебе нужна она, и ПОЭТОМУ ты не веришь ей, когда она говорит, что её любовь мертва)

12 самых СТРАННЫХ песен Пола МакКартни

Martha My Dear


Это песня о любви, которую
Пол МакКартни написал для своей овчарки и, тем не менее, примечательно, что это не самое обидное здесь.
Возьмём первый куплет:

Martha, my dear
Though I spend my days in conversation, please
Remember me

(Марта, моя дорогая, хотя я провожу свои дни в беседах, пожалуйста, помни меня)

Во-первых, это полная бессмыслица. С какой стати овчарка перестала бы помнить своего владельца просто потому, что он проводит свои дни в беседах?
Кроме того,
с кем он беседует? Очевидно, если он разговаривает со своей овчаркой, для собаки было бы невозможно не помнить его, кроме случая, когда они оба вдруг потеряют память. И если бы он беседовал с кем-то другим, собака точно так же вряд ли бы его забыла, даже если бы он был в другой комнате. Научно доказано, что у собак превосходный слух.

Пол МакКартни рассказывает истории, стоящие за его величайшими хитами. Часть 16: Martha My Dear

Jet


К несчастью, как только
МакКартни начал сольную карьеру, его песни стали иметь ещё меньше смысла и хуже грамматику. И тем не менее, оказалось, что чем меньше смысла, тем более успешен он был. Например, слова всех песен из его лучшего сольного альбома Band on the Run абсолютно бессмысленны, включая песню под названием “Mamunia”, и ещё одну, весь припев которой - это “Ho hey ho, ho hey ho, ho hey ho, ho hey ho”, и другую, где он неоднократно объявляет: “I’m a bluebird”.

Однако именно первый хитовый сингл альбома Jet превосходит их всех, где припев (или что это такое) настолько лишён какого-либо выраженного значения, что в нём даже трудно поставить знаки препинания:

Ah mater want Jet to always love me
Ah mater want Jet to always love me
Ah mater, much later

Наиболее убедительная версия: Jet - так тоже звали одну из собак МакКартни, однако этот факт ещё больше лишает смысла слова песни.

Eddie, you dog! Песня о ещё одной собаке Пола МакКартни

Live and Let Die


Конечно же, я припас
лучшее, то есть, худшее, напоследок. К сожалению, единственное, что умирает в этом культовом гимне фильмов о Джеймсе Бонде, - это английский язык.

Как половина планеты знает, песня содержит эту незабываемую и непростительную строчку:

But if this ever-changing world
IN which we live IN

(но если этот постоянно меняющийся мир, В котором мы живём В)

И этого достаточно, чтобы заставить любого обладающего чувством собственного достоинства педанта поперхнуться. Здесь СЛИШКОМ МНОГО "В"!

В”, относящееся к слову “жить”, уже есть внутри предложения, что делает второе "в" избыточным.

Правильно было бы:

But if this ever-changing world
IN which we live

(но если этот постоянно меняющийся мир, В котором мы живём)

Однако для того, чтобы слова попадали в такт, я предлагаю следующее:

But if this ever-changing world
in which we’re living

Вуаля: проблема решена.

Пол МакКартни, ⁠The 7” Singles Box

-2

Конечно, я знал ещё до того, как написал это, что некоторые люди подумают: у сэра Пола МакКартни есть более важные занятия, чем читать всю эту галиматью. Однако если социальные сети и научили нас чему-нибудь, так это тому, что нет ничего более неприятного для знаменитостей, чем быть поправляемыми онлайн.

Что напоминает мне, Пол, обо всём этом вегетарианстве…

Пол МакКартни: “Важно сократить потребление мяса”

Пол и щеночки. Мимими
Пол и щеночки. Мимими
Перевод: © Lily Snape
Оригинал:
News.com.au
Первоначальная
публикация перевода

Понравилась статья?

Подписывайся в Telegram

♥ Спасибо, что прочитали, лайкнули, прокомментировали, репостнули и подписались! ♥