Найти в Дзене
Sergo Inski

Перспективно ли сейчас изучать иностранный язык?

Когда возникает вопрос об изучении иностранного языка, нужно себя спросить, для какой цели он нужен?

Ещё, каких ни будь десяток лет назад, на такую постановку вопроса находилось множество ответов, которые говорили что да – это перспективно. Знание иностранного языка позволяло, и сейчас ещё позволяет найти высокооплачиваемую работу. И даже возможность работать за рубежом. Правда, только для тех, кто овладел языком в совершенстве.

В современном мире приоритеты меняются катастрофически быстро. Обстановка резко изменилась во всех отношениях. Теперь с английским, и большинством европейских языков возникли проблемы - они перестали дружить с русским языком. Точнее, с носителями русского языка.

Ограничения в торговле на фоне санкций, тем самым снижает и потребность в знании языка той страны, которая ранее поставляла свою продукцию, или с которой было заключены партнёрские соглашения.

Можно возразить, что просто меняется язык. Например, для нынешнего момента более актуальным становится китайский. Насколько долго, это ещё вопрос, а потому в этом отношении царит неопределённость, сдобренная большими сложностями в изучении китайского языка.

Сложности связаны с тем, что язык этой страны не имеет славянских корней, в отличие от европейских языков. И образ мышления китайского народа совсем другой. В этом вся трудность, а не в том, что нужно заучивать множество иероглифов. Чтобы хорошо понимать иероглифы необходимо вникнуть в культуру этого народа. Это единственный путь постичь в совершенстве китайский язык и китайскую письменность.

Самое примечательное, что подобное относится и к русскому языку. Только в отличие от китайского в русском языке тоже, чтобы его понять, нужно почувствовать культуру русского народа, но в другом ключе. Если в китайском языке иероглифы передают в основном образы, которые формируют слова, то в русском языке буквы передают ещё и эмоции. Точнее, построение слов в предложении передаёт эмоцию.

В китайском языке предложения строятся строго по правилам. Это характерно и для английского языка. А в русском полная свобода. Можно менять местами части речи, приставки, добавлять суффиксы и окончания, даже не существующие, и тебя все понимают. Кроме иноязычных представителей, особенно тех, кто начинает пытаться изучить русский язык. Иностранцы в шоке от русского языка.

Чуден русский язык. Такое ощущение, что он граничит с возможностью человека общаться не словами, а чувствами. Не знаю, на каком ещё языке можно одним и тем же словом выразить два противоположных понятия, чувства или события, причём само слово вообще может не отражать своего коренного значения.

Поэтому при передаче информации из одного языка на другой прибегают к техническим методам. То есть, передаётся основная суть.

Если ты хочешь, чтобы тебя правильно поняли иностранцы при переписке в мессенджерах, нужно стараться излагать мысль простым техническим языком, тогда автоматический перевод будет более-менее правильным.

Кто пробовал, знает – сообщение иностранца, переведённое на русский язык почти всегда понятно. А вот перевод с русского языка на иностранный - проблема ещё та. Если напишешь без оглядки, как пишешь своему земляку, тебя просто не поймут.

Пройдёт ещё лет пять, и в знании иностранного языка вообще не будет никакой надобности. У каждого в ухе на этот случай будет гаджет, который будет чётко переводить текущую речь с любого языка. Хоть это непосредственное общение с иностранцем, хоть иностранный видеоролик. О текстах уже, речи нет. Они сейчас прекрасно переводятся. Раве что в недалёком будущем появятся устройства для автоматического перевода визуального текста, при чтении книг на бумажном носителе.

Развитие нейросетей, то есть Искусственного Интеллекта (ИИ), идёт семимильными шагами.

Давно ли появился автоматический перевод в Ютубе? А как удобно! Понятен смысл, хотя точность перевода ещё не очень высокая, но это дело времени. Мобильные телефоны тоже раньше были примитивными. А поколение, родившееся в середине прошлого столетия, видели мир без интернета, а о возможности видеосвязи было известно исключительно из рубрик научной фантастики. Никто даже и не подозревал, что доживут до этого. А прошло то, всего чуть больше 40 лет.

Можно представить, как это всё будет выглядеть лет через 10 – 15. То, что мы имеем сейчас, превратится в примитивные ретро устройства.

Переводчики на основе ИИ будут способствовать переходу человечества на универсальный язык. Они сильно ускорят этот процесс.

Представьте, что вы общаетесь с иностранцем с помощью такого переводчика. В любом личном общении человек не только вслушивается в слова собеседника, но и всматривается в мимику, жесты, эмоциональную окраску речи.

В этом плане интересен опыт общения разноязычных представителей узких специализаций. Даже не зная языка, они всегда очень хорошо понимают друг друга.

ИИ создаст приблизительно тот же эффект. И через весьма короткое время человечество начнёт переходить на совершенно иной уровень обмена информацией.

Мир, в котором мы живём, меняется на глазах. Чтобы не тратить напрасно силы и драгоценное время, необходимо постоянно переосмысливать приоритеты на будущее. Это относится и к изучению иностранных языков.

Благодарю за внимание.