Найти в Дзене
Тамила Полиглот

Изучение немецкого может быть интересным. Сначала читаем истории и наращиваем словарный запас. Или почему бананы кривые

Практически все преподаватели иностранных языков будут рассказывать вам о том, что в изучении языка важно поставить цель, от неё и плясать. Нет цели - не будет результата. Но лично у меня так не работает. Ну не нужны мне особо языки по жизни. Ладно, я выбрала язык своей профессией. Ну выучила один, преподаёшь, и успокойся. Нет, неймётся. И у большинства моих учеников я вижу похожую картину, хотя бывают и исключения.

Photo by Monika Guzikowska on Unsplash
Photo by Monika Guzikowska on Unsplash

Замечтала Маша, мастер маникюра, к подруге в Японию поехать, жить там и работать. Пришла ко мне японский с нуля учить. Прошло четыре месяца, политическая ситуация в мире изменилась, и уже никто никуда не едет. И язык становится не нужен.

А как-то дело было, пришла ко мне ученица выпускного класса Катя с прекрасным английским. Она вдруг обнаружила, что обучение за рубежом, о котором она давно мечтала, на английском языке станет в копеечку её не самой бедной семье. А на немецком можно обучаться без оплаты, ещё и стипендию получать, только доказав, что ты сносно владеешь немецким. У неё всё получилось, выучила быстренько немецкий язык, сдала экзамен, поступила в Кёльне на математика. Потом приезжала родителей проведать, с подарками приходила.

А что делать с остальными? Вот учили вы немецкий в школе много лет назад. И понимаете, что для развития памяти полезно бы языком вновь заняться. Но развитие памяти - вещь мало измеримая, а значит не может являться целью. Цель должна быть конкретной, измеримой, достижимой, реалистичной и с заданными временными рамками. И даже то, что вы хотите внукам помочь со школьной программой, тоже целью являться не может.

А что делать с подростками, которым вообще трудно представить своё будущее и осознать, как им кстати придётся знание парочки иностранных языков? Всё просто. Нужно язык перевести из разряда цели в разряд инструмента. Интересны человеку животные - дарим ему книги о животных на иностранном языке, находим фильмы. Интересны рецепты - передачи, книги, журналы, видеоролики на эту тему на иностранном языке. А если с темой определиться сложно - просто интересные истории и факты.

С этим где-то и я могу помочь. Сегодня приготовила для вас интересный текст на немецком, который ещё упрощаю и даю подсказки, построчный перевод. Слышали фразу: "Почему, почему? Потому что кончается на У!"? То есть ну нет ответа на этот вопрос. В немецком языке в подобном случае говорят:

"Warum, warum! Warum ist die Banane krumm?"

- Почему банан кривой?

-2

Вот о бананах и о том, почему они кривые, мы сегодня и поговорим. И всякий раз, когда вы бананы есть будете, будете и фразочки, и факты эти вспоминать.

Bananen wachsen in Bündeln - Бананы растут связками

von etwa 16 Früchten - около 16 фруктов

an bis zu 7 Meter hohen Stauden. - на кустарниках высотой до 7 метров.

Mehrere Bündel sind dicht - Большинство связок густо

übereinander angeordnet. - друг над дружкой расположены.

Wenn eine Bananenstaude blüht, - Когда банановый кустарник цветёт,

wächst oben aus der Staude - вырастает наверху из кустарника

ein Blütenstand heraus. - соцветие.

Dieser Blütenstand ist voller Blüten, - Это соцветие полно цветов,

die in Büscheln stehen. - которые расположены пучками.

All diese Blüten - Все эти цветы

werden bald so schwer, - скоро становятся настолько тяжёлыми,

das der Blütenstand nach unten - что соцветие вниз

kippt und herabhängt. - наклоняется и свисает.

Aus den Blüten entwickeln sich - Из цветов развиваются

die Früchte: Bananen. - фрукты: бананы.

Die sind noch sehr klein, - Они ещё очень маленькие,

kleiner als ein Finger. - меньше чем палец.

Sie wachsen erst einmal nach unten, - Они растут сначала вниз,

weil der schwere Fruchtstand потому что тяжёлая фруктовая связка

noch immer zum Boden herabhängt. - всё ещё свисает к земле.

Doch wie alle Pflanzen wollen - Но как и все растения, стремятся

auch die kleinen Bananen ans Licht, - и маленькие бананчики к свету.

um reifen zu können. - чтобы иметь возможность спеть.

Also krümmen sie sich - Итак, они изгибаются

nach oben zum Licht hin. - наверх к свету.

Beim Ernten sind die Bananen - При сборе урожая бананы,

übrigens noch grün. - кстати, ещё зелёные.

Sie werden nach Europa verschifft - Они отправляются в Европу на кораблях

und reifen erst hier. - и спеют уже здесь.

На сегодня это всё. В следующую среду снова позанимаемся немецким. Кстати, в нашем разговорном клубе для занятий немецким тоже выделена среда. Я убеждена, что говорить необходимо уже с первых занятий, даже зная всего несколько слов, поэтому так вожусь с новичками. Почему? Об этом я рассуждала здесь:

Вы учите язык или по методике маленького живого львёнка, или по методике большого дохлого слона

Другие мои публикации на тему изучения немецкого можно найти здесь:

Изучаем немецкий

Таким же как я, любителям кинематографа, полезно будет ознакомиться с моей подборкой

30 лучших немецких фильмов за последние 30 лет

А как ВЫ учите язык?