Частый запрос взрослых студентов: хочу смотреть фильмы и сериалы с оригинальной озвучкой. Свежий апдейт: хочу слушать видеокурсы по IT и т.п. Объясняем, в чём загвоздка, и где лежит гвоздодёр.
Как понимать носителей английского: поток сознания
Из всех факторов сильнейшее влияние оказывают именно соседние слова. В норме мы не делаем пауз между словами, а порой и между предложениями. Выдаём поток. Дикторы и уверенные в себе спикеры притормаживают, только чтоб воздуха набрать. А нам приходится гадать, что же носитель языка имел в виду.
И в этих потоках слова начинают сливаться с соседями. Принятые и понятные слияния касаются в первую очередь самых частотных слов. А какие слова встречаются чаще других? Естественно, местоимения и предлоги. Их и затрагивает ассимиляция в первую очередь. Выглядит, например, вот так.
В данном конкретном случае понять хвостик нам поможет контекст: Nice to mee… уже достаточно для понимания. Но так бывает не всегда. Стоит представлять, как по тому же принципу могут звучать could you, would you.
Похожим образом ассимилируются и режутся предлоги: kinda=kind of, typa=type of и т.д. Особенно часто этим грешат музыканты. У американских рэперов вы «словарного» воспроизведения и не услышите. Сленг вперемешку с вот такими монстриками. Но это для нас — монстрики. Для них — норма.
R: им помогает, а нас смущает
Ещё одно распространенное отклонение от словарной транскрипции — [r] в дело и не в дело. Про американскую версию лучше и не вспоминать, там своя свадьба, эта буква читается везде. Но и бритты могут озвучить немую, казалось бы, букву. Тогда ее называют linking [r]. Выглядит вот так.
Но это пол беды. Стараясь оптимизировать понимание, носители британского английского вставляют [r] там, где на письме её просто нет.
Всё просто: intrusive [r] отделяет два гласных, чтобы не сливались в один дооооолгий.
Гвоздодёр
Как же справиться с этой загвоздкой? Не так уж и сложно. Нужно поискать учебные видео или подкасты, где всё звучит медленно и без этих разговорных штучек. Лучше подкасты — их можно слушать в дороге. Я рекомендую Jeff McQuillan. Простые рассказы об истории и культуре США. Персоналии, книги, телепередачи, песни и не только. Незнакомые слова объясняет, читает медленно. Единственный, но достаточно крупный минус — американское произношение.
Зато идеальное литературное. Поняв, как слова звучат в нормальном потоке, можно без труда привыкнуть и к ассимилированным штучкам.
Автор: Сергей Хохлов, журналист.
Читайте нас также в телеграм — по этой ссылке
Другие статьи автора:
Если у вас есть тёплые воспоминания и полезные истории из школьной жизни, которые вы хотели бы опубликовать в нашем канале, напишите нам об этом 👉 story@haknem.com