Когда ищешь в Сети тексты песен (просто для души либо для конкретной цели), нередко натыкаешься на настоящие перлы. Авторы искренне хотят сделать доброе дело – опубликовать слова хороших песен. Но порой делают такие опечатки при этом, что хоть стой, хоть падай.
Причем закрадывается подозрение, что иногда опечатки не такие уж и случайные.
Давайте приведем несколько забавных примеров.
На одном сайте автор в таком виде приводит известную песню группы «Секрет»: «…она прошла, как коровелла…»
Вот серьезно, да? Это какой же комплекции была девушка? Не мудрено, что герой обратил внимание (даже целую серию оглядываний устроил) и так надолго запомнил ее.
Ах, да, что же это я: видимо, коровелла – эта та кopoва Му, которая со старым марабу у Сары…
Но продолжим.
Еще один перл встречается на другом вирт-ресурсе в приведенном там тексте песни Аллы Пугачевой: «…мир – затонец для животных».
Неологизм, однако? Затонец – это некий вольер, клетка в зоопарке, которую зачем-то затапливают?
На самом деле Алла Борисовна поет слово застонет. Но авторы того сайта услышали как-то очень уж по-своему. Примерно в духе парикмахеров, которые, оправдывая свой промах с прической, говорят, что они, мол, так видят.
Еще на одном портале встречается песня из советской комедии «Чародеи» про костюмчик. Ну, вы помните: там герои уверяют, что это самое главное.
Так вот, если верить авторам того портала, костюмчик должен быть таким, что при взгляде на него даже «невеста, сомлев от пошива, вдруг поняла, что она согрешила».
Странное дело, не правда ли? Вот скажите мне, пожалуйста: как невеста могла… кхм… согрешить, посмотрев на пошив костюма и восхитившись им? Какие-то уж очень бyйные, извините меня, фантазии, видимо, тepзали автора того сайта, когда он публиковал текст песни на своей площадке.
На самом деле в советской комедии звучит слово поспешила. То бишь невеста, взглянув на гостя, поняла: надо было выбирать его, а не того, за кого она в данный момент выходит замуж.
Следующий перл встречается в вольном пересказе песни «Би-2» о полковнике: «Большие города, жecтoкая орда…»
Сами авторы песни написали: «Большие города, пустые поезда…» Но, очевидно, у тех, кто их (якобы) цитировал, был настрой, вдохновляющий на историю. Может быть, они вспоминали собственно книгу нобелевца Габриэля Гарсиа Маркеса, название которой ребята из нашей музыкальной группы взяли для своей песни.
И на выходе получилась строчка, далекая от оригинала и по смыслу, и по эпохе, и даже по звучанию. Зато вышло интересненько (а может, как раз ради этого интересненько они так и изменили текст?..).
Ну, и я даже не буду слишком останавливаться на любви функционеров некоторых порталов намеренно для красоты стиля заменять одни буквы на другие, добавлять старые Ъ и т. п.
Так, если верить составителю одного из ресурсов, социалистические (обратите внимание!) маги (на минуточку!) в уже упомянутых «Чародеях» якобы поют: «Главное – чтобы kостюмчикъ (с)иделъ».
В принципе, если есть фильм «Адмиралъ», то почему бы не быть такому явлению, как костюмчикъ? Да и значок копирайта сегодня ставят к месту и не к месту – так почему бы не добавить его еще и в песню времен СССР?..
Ну, и приведем цитату (якобы) из еще одного советского фильма – «Гардемарины, вперед!». По мнению авторов одного песенного сайта, выпускники навигацкой школы поют про «шпаги вой и свист картечи». На самом деле киногерои произносят наоборот: «...шпаги свист и вой картечи».
В принципе, почему бы картечи не посвистеть? Пусть ее… А вот шпага точно выть не может.
П. с. Добавляйте ваши примеры, уважаемые читатели! Посмеемся вместе! :)
П. п. с. Еще больше примеров смешных опечаток и ослышек ищите в Дзен-посте «Я хотел въехать в город на белом коТе». Также читайте занятную статью «"Нажми на кнопку – получишь результат", или Всегда ли в песнях есть смысл».
И для интереса отвечайте на тест «Понимаете ли вы песни БГ?», ну, и еще на тест «Камчатка Цоя, Вавилон БГ… Вспомните географические названия из песен русского poка».
#музыка #юмор #культура #психология #общество #интересные факты