Найти тему
ЮФУ | SFEDU

Раньше буквы могли говорить: эксперт ЮФУ о реформе русской орфографии в 1918 года

104 года назад в русском языке произошли значительные изменения, которые навсегда изменили его. 10 октября 1918 года была проведена реформа русской орфографии. О том, как реформа повлияла на русский язык рассказывает доцент кафедры теории языка и русского языка Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации ЮФУ Светлана Изюмская.

Немного истории
Попытку реформировать русский язык предпринял в 1708-1710 годах Петр I, он принял участие в выработке нового шрифта, ввел гражданский шрифт, утвердил образец азбуки, которая теперь хранится в Центральном государственном архиве Санкт-Петербурга, и на котором Петр написал: «Сими литеры печатать исторические и мануфактурные книги. А которые почернены, тех в вышеописанных книгах не употреблять». Он упразднил многие буквы («ом», «юс малый», «юс большой», «земля», «ферт», «ижица» и др.). Объяснялось это тем, что буквы эти имеют дублеты. Известно, что подобному упразднению в то время возмутилось духовенство, так как данные буквы часто употреблялись в церковной лексике. V (ижицу) под нажимом духовенства пришлось вернуть.

1917-1918 годы – время проведения следующей реформы русского языка. 23 декабря 1917 года Народный комиссариат просвещения издал декрет о введении нового правописания. Окончательно реформа была введена в 1918 году, 10 октября подписан Декрет «О введении новой орфографии».

-2


До и после реформы

В результате реформы произошло дальнейшее наступление на гласные звуки русского языка: были изъяты «i» (и) десятиричное, «ять», «ижица» и «фита». «Ъ» и «Ь» стали просто знаками.

Как замечает эксперт, одни исследователи поддержали изменения, отметили в реформировании процессы упрощения, усовершенствования, обновления, модернизации языка. Комиссия, участвующая в разработке изменений (Филипп Фортунатов, Иван Бодуэн де Куртене, Алексей Шахматов и др.), среди целей и задач указывала следующие: облегчение усвоения русской грамоты, повышение уровня образования, освобождение школ от ненужной траты времени и труда на изучение правил правописания.

«Однако многие ученые, писатели, религиозные и общественные деятели восприняли новые правила как посягательство на духовные основы русской жизни, они были возмущены подобными новшествами и писали, что «революционное кривописание погубило эту драгоценную языковую работу целых поколений». Реформа 1918 года – это «запланированное уничтожение русского языка», «искажение смысла слов», — рассказывает Светлана Изюмская.

Что стало с русским языком?

В результате реформ Петра I и реформы в 1918 года в языке произошли серьезные изменения. Во-первых, был нарушен строй языка (система алфавита), который представляет собой сложную философскую и математическую систему. Каждая буква в алфавите имела свое место, порядковый номер, своё имя и числовое значение. Во-вторых, изъяты названия букв. В них был завет каждому, кто начинал изучать русский язык. «Азъ буки ведаю, глаголю добро» и «Рцы слово твердо» (р, с, т). Будь крепок в слове. В-третьих, в результате реформ русский язык уже потерял девять гласных букв, а это, по словам эксперта, колоссальная энергетика. В-четвертых, после отмены «Ъ» в конце слов многие слова стали оканчиваться на согласный звук, а раньше это были открытые слоги, оканчивающиеся на полугласный «Ъ» — и здесь опять-таки энергетика. В-пятых, сокращение алфавита вызвало обвальные процессы в правописании, семантике, в лексикологии.

Все эти изменения нашли отражение на социально-экономической, образовательной сферах российского социума.

А что сегодня?

Стоит сказать, что при всем своем словарном многообразии русский язык постоянно пополняется новыми словами, заимствованными из других языков.

«Заимствования быстро приспосабливаются к грамматической системе русского языка, приобретают соответствующие грамматические категории. По-прежнему основными расхождениями в написании заимствований являются: написание <э> или <е> для передачи гласного звука [э] после твёрдых согласных (флешмоб и флэшмоб и др.); дефисное и слитное написание этимологически сложных слов (тренд-бук, трендбук и др.); сохранение двойной согласной (как в языке-источнике) или написание одиночной согласной (топлесс и топлес и др.)»,— говорит Светлана Изюмская.

Студенты Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации ЮФУ активно участвуют в научных исследованиях, посвященных развитию и изменению русского языка, основ грамотного письма (проектная деятельность, научные доклады, сообщения), используют социолингвистические методы (анкетирование, соцопросы).

Сегодня в центре внимания исследователей стоит соотношение понятий «языковые нормы», «грамотность», «эпоха цифровизации» и др. Студенты в своих исследованиях обращаются к опыту прошлого, наблюдают динамические изменения в русском языке сегодня, определяют тенденции развития языка завтра.

Когда-то буквы могли говорить, имели свой особенный смысл, у каждой буквы были свои цели и задачи. Теперь русский язык стал совсем иным, но при этом он не потерял свою исключительность и красоту, и также по-прежнему в нашем языке остаются слова, которые невозможно перевести на другие языки без потери особенностей нашей богатой культуры и мировоззрения — это и делает русский язык таким неповторимым, а нам остается его только беречь, говорить и писать грамотно!