На прошлой неделе мы с вами говорили о еде, сегодня станцуем об архитектуре. Нет, Шехтеля, Растрелли, Нимейера, Райта или, не дай бог, Палладио трогать не будем, давайте по-простому: где хочу, там и окно.
Собственно, окно мне как-то и попалось. Точнее, французское окно.
Для тех, кто не в курсе, поясню: в современной зарубежной архитектуре термином "французское окно" обычно называют панорамные окна во всю стену. Но исторически он обозначал несколько другое, а именно
сильно вытянутый по вертикали проём с мелкой расстекловкой, арочным завершением и «французским балконом» в нижней части — небольшим выступом с узорной решёткой. В интерьере такое окно занимает всю высоту от пола до потолка. Оно рождено особенностью французской архитектуры XVII в., характером климата и желанием связать пространство интерьера с садами и парками регулярного стиля.
Короче говоря, это распашная застеклённая... дверь. В литературе встречается ещё название "портфенетр" (от французского porte-fenêtre, где porte - это дверь, а fenêtre - окно), но как по мне, это уже чересчур.
Согласитесь, ничего необычного: у многих из нас такие на балкон ведут. По сути - дверь, а по названию, может, и окно. Во всяком случае, на строительных сайтах этот термин вполне себе используется.
Впрочем, это до тех пор, пока в дело не вступает переводчик. Который должен не только соблюсти терминологию, но и сделать так, чтобы не вызвать смеха там, где он не нужен.
Просто когда мы читаем, что все окна в небольшом пансионе были американскими, т.е. с подъемными створками, что герою-европейцу в новинку...
...а потом:
широкое французское окно выходило на кирпичную террасу...
невольно возникает когнитивный диссонанс: как же так? Неужели во всём здании окна американские, а одно (вдруг) французское? Тут-то переводчику и хорошо бы применить свои знания о том, что французское окно - на самом деле дверь.
Или вот другой случай. В некой книге подробно описывается новый маяк, который
...возвышался на кирпичном основании метра в три с половиной. Пятнадцатиметровую башню построили из песчаника, подогнанного таким образом, чтобы конструкция получилась предельно прочной. Маяк венчался фонарем – многоугольником из металлических прутьев со стеклянными окнами, способными противостоять порыву ветра и натиску птиц, летящих на свет. Внутри маяка винтовая лестница из ста восьмидесяти девяти ступеней вела в комнату смотрителя, расположенную под фонарем, и в небольшой склад для хранения топлива рядом. В куполообразной свинцовой крыше предусматривалась система вентиляции – для вывода дыма и жара от ламп. Также на крыше поместили громоотвод, цистерну для сбора дождевой воды и открытую площадку-галерею – для наружной чистки и обслуживания фонаря... Издалека он походил на здоровенный палец, указывающий на небо.
(у меня лично вызывают некоторые сомнения обороты вроде "поместили... открытую площадку-галерею", но допустим).
И что же мы читаем буквально в следующей главе? Смотритель маяка
шел по балкону, рассматривая северную часть побережья
Ходят ли на бал кони? Балкон на маяке? Оригинально, конечно, но не очень функционально. Постойте! Да ведь это же галерея, которую "поместили на крыше"!
Окна, балконы - это каждый может. Давайте попробуем что-нибудь посложнее. Вот, например, читаем:
Затем [виллу] отремонтировали и заново обставили, опять возвели толстые каменные стены, углы комнат соединили изящными арками, которые называются люнетами,
Увидев такой пассаж, я, честно говоря, немного опешил. Во-первых, обычно углы комнат соединяют стенами (точнее, в месте соединения стен углы и образуются). Допустим, какую-то стену и впрямь можно заменить аркой, но тогда она соединяет не какие-то углы, а колонны или столбы, потому что на неё действует сила распора, и нужно что-нибудь попрочнее "углов".
Полез в оригинал:
Then it was refurbished and rebuilt, with thick stone walls that met at the corners of rooms in graceful arches called lunettes
Стало лучше, но не намного: стены, оказывается, встречаются в углах, образуя люнеты. Самое время узнать, что такое люнет. Вот что нам говорит БСЭ:
Люнет, люнетта - арочный проём в своде или стене, ограниченный снизу горизонтально. В сквозных люнетах обычно помещаются окна, «глухие» Л. нередко украшают росписью или скульптурой.
То есть вот такая штука (наверняка все видели):
Очевидно, что такая штука в углу быть не может, потому что для неё нужна арка. А арка соединяет... (см. выше)
Пришлось воспользоваться мощью Интернета. Нашёл нужную виллу, нужный угол... И что же?
А то, что автор неправ: здесь нет ни арок, ни люнетов. И тем более неправ переводчик, сохранивший несуществующие арки и люнеты, но не поинтересовавшийся, как это работает.
Что же есть? Есть свод с распалубками, каких в готической архитектуре пруд пруди. Вот если бы от капителей вниз уходили колонны, а между ними двери, то кусок стены, ограниченный дугой свода и горизонтальной линией между арками, был бы люнетом.
Ну, и раз уж мы затронули тему сводов, стоит упомянуть ещё один случай из недавнего бестселлера.
Впрочем, и место действия непростое – крупнейшая святыня всего христианского мира, базилика Святого Петра. Как же печально, думал он, что старенькая трехъярусная базилика дошла до такого жалкого состояния. Стрельчатые своды деревянного потолка вдоль западной стены того и гляди обрушатся, несколько колонн уже пошли трещинами.
Как может выглядеть трёхъярусная базилика? Честно говоря, мне ничего в голову не приходит. Может, имеются в виду ярусы фасада? Внутри-то точно никаких "ярусов" нет. А какие стрельчатые своды могут быть у деревянного потолка? Там же балки и стропила... Смотрим оригинал: и действительно, "wood-gabled": переводчик забыл, что gable - это ещё и принцип устройства крыши (как в "Anne of Green Gables" - "Энн из «Зелёных крыш»", она же "Аня из «Зелёных Мезонинов»"). То есть все же стропила.
А для разбора следующего происшествия нам понадобится не только здравый смысл, но и некоторое знание законов физики. Читаем:
Рабочие на Виа делле Кальдайе узнавали о приближении Васко по жужжанию и тарахтению, с которыми его мотороллер отталкивался от тесно поставленных зданий узкой улочки
Физика, а конкретно третий закон Ньютона, учит нас, что сила действия равна силе противодействия. И если бы мотороллер (возьмём, например, классическую итальянскую "веспу") в самом деле регулярно с "тарахтением отталкивался от тесно поставленных зданий", жизнь его оказалась бы весьма недолгой.
Наверное, тем, кто не бывал в Италии, трудно себе представить, что на некоторых улочках Венеции невозможно не то что раскрыть зонтик, но и просто расправить плечи: ширина семи улиц официально меньше 65 см, ещё у нескольких сотен (!!!) - меньше метра.
Но Флоренция - не Венеция. Да, здесь почти нет внедорожников: местные предпочитают им микролитражки.
Как бы ни узки были улицы Флоренции, с венецианскими им не сравниться. А уж мотороллер точно проедет везде. Кроме того, раз рабочие узнавали о прибытии начальства по "жужжанию и тарахтению", значит, оно летело впереди – разумеется, у автора это было эхо, отражавшееся от "тесно поставленных зданий узкой улочки".
Как говорится, при проведении эксперимента ни одна "веспа" не пострадала. А это же самое главное, правда?
#напереводили #имхи_и_омги