Найти в Дзене
LinguaZen

Семь способов признаться в любви на английском

Оглавление

Как сказать «I love you» на английском, не говоря этого. Собрали фразы и идиомы о любви, которые украсят твое признание этой зимой.

I’ve got a thing for you

у меня что-то к тебе есть
у меня что-то к тебе есть

Эту идиому в английском можно смело использовать, когда хочется сказать о своей симпатии — ещё не любовь и даже не влюблённость, но заявить о тёплых чувствах уже хочется. Кстати, «to have a thing for / about something» также можно использовать и по отношению к неодушевлённым предметам. Представь, ты записался на новый курс по английскому или нашёл новое увлекательное хобби. Можешь смело сказать:

I’ve got a thing for my new English course.

Мне нравится мой новый курс по английскому.

Важно: эта идиома может использоваться и с отрицательным значением. Всё решает контекст. Например, ты можешь сказать:

I’ve got a thing for this new serial about psychopaths. It scares me, so I can’t sleep.

У меня неприязнь к этому новому сериалу о психопатах. Он меня пугает так, что я не могу спать.

I’m into you

ты мне очень нравишься
ты мне очень нравишься

Это выражение можно смело использовать, когда хочешь сказать, что кто-то тебе очень сильно нравится и ты увлечён им. Американцы говорят, если человек действительно is into you, he invests time, money and attention into you. В этом есть истина, согласись? И кажется именно об этом популярная песня несравненной Джей Ло:

To be into smth можно использовать и с неодушевлёнными предметами и явлениями.

He’s totally into his job. What to expect from a workaholic?

Он полностью увлечён своей работой. Чего ещё ждать от трудоголика?

I’ve got a crush on you

я на тебя запал
я на тебя запал

Так можно сказать, если испытываешь к кому-то сильное влечение, но ещё не решаешься признаться в более глубоких чувствах. Crush — не только само влечение и симпатия, но и сам человек, к которому испытывается чувство.

She was my crush from the University.

Она была моим объектом влюблённости с университета.

I heart you

ты мне нравишься
ты мне нравишься

Идиома «родилась» из социальных сетей, где мы ставим сердечки на тех фотографиях и постах, которые особенно нравятся. Кстати, ею смело можно заменить фразу «I like you» и использовать не только для признания в романтических чувствах, но и в целом, говоря о привязанности.

Don’t worry. I’m not mad at you. I heart you.

Не переживай. Я не сержусь на тебя. Ты мне нравишься.

You take my breath away

у меня перехватывает дыхание от тебя
у меня перехватывает дыхание от тебя

Выражение очень подходит для описания сильных эмоций и чувств к человеку. О чём речь, если даже легендарные Queen посвятили этому песню.

I'm smitten with you

я сражён, я влюблён
я сражён, я влюблён

Прекрасное выражение, чтобы признаться в чувствах к человеку, которого знал задолго до начала романтических взаимоотношений. Можно сказать:

I’ve been smitten with you since the day I first met you.

Я влюблён в тебя с того дня, когда впервые увидел тебя.

You're my lobster

ты мой лобстер
ты мой лобстер

Такое признание подойдёт для тех, кто обожает F.R.I.E.N.D.S. Поверь нам, если фанату «Друзей» сказать «you’re my lobster», он услышит «I love you».

Забирай любой курс от LinguaTrip со скидкой 30% в честь Дня всех влюблённых.