Найти в Дзене
Zafer Dogan

Деепричастия образа действия в турецком языке

Оглавление

Модель образования деепричастия на –(y)arak, –(y)erek

Утвердительная форма

al- -arak alarak

ver- -erek vererek

oku- -yarak okuyarak

dşnle- - yerek dinliyerek

Отрицательная форма

alma- -yarak almıyarak

verme- -yerek vermiyerek

Деепричастие на на –(y)arak, –(y)erek отвечает на вопрос «как, каким образом совершается действие?»

Примеры:

Hakkı yere bakarak geçti

Хаккы прошел, глядя вниз (опустив глаза)

Gürültü etmemeğe çalışarak camı indirdi

Стараясь не производить шум, он опустил стекло

Деепричастие на –(y)arak от вспомогательного глагола olmak (olarak) в сочетании с именной частью речи означает «в качестве» и служит для образования наречий.

Примеры:

İlk defa buraya talebe olarak geldim

В первый раз я пришел сюда в качестве студента

İlk dafa olarak Mine bazı sualler sordu

Впервые Мине задала некоторые вопросы

Отрицательная форма деепричастия на –(y)arak, –(y)erek употребляется редко.

Модель образования деепричастия на -madan, –meden

al- -madan almadan

ver- -meden vermeden

Деепричастие на -madan, –meden (аффикс неударный) употребляется в качестве грамматического синонима отрицательной формы деепричастия на –(y)arak, –(y)erek.

Примеры:

Atilla´nın cevabını beklemeden Mine kalkıp gitti

Не дожидаясь ответа Атиллы, Мине встала и ушла

Bana hiç bakmadan duruyor

Он стоит, не глядя на меня

Fahir bey gözlerini oğlundan ayırmadan ona bakıyordu

Фахир бей, не отрывая глаз, смотрел на сына

Деепричастие на –(y)a, -(y)e

В отличие от деепричастий на –(y)arak, –(y)erek, это деепричастие указывает на интенсивность, длительность или многократность обстоятельного признака глагола. Деепричастие на –(y)a, -(y)e как правило употребляется в парном сочетании.

Примеры:

Konuşa konuşa yokuşu inmeğe başladık

Оживленно разговаривая, мы стали спускаться с пригорка

O gece karanlığa baka baka uzun bir plân hazırladım

В ту ночь, глядя в темноту, я разработал обширный план

Birbirine yardım ede ede yürüyorlardı

Они передвигались, помогая друг другу

İstemiye istemiye peki yaparım dedi

Ладно, сделаю, - сказал он нехотя

P.S. Диалог покупателя и продавца на рынке и в мясной лавке для начинающих изучение турецкого языка