Для перевода каких-то слов в английском языке особого ума не надо. Например, клиент - он и в Африке клиент. Так в Африке и скажете - client [клАйент]. Но не всегда все бывает так просто. Далее познакомлю вас с 5 словами, которые переводятся не так, как они слышатся. Хочу новый бриллиант! Большой! Карат так на 16-18. И как бы вас ни тянуло в таком случае сказать "I want a new big brilliant" — придержите ваш искренний душевный порыв. Бриллиант на английском это - diamond. Ну тот, про который ещё Рианна пела - shine bright like a diamond. А слово brilliant значит "блестящий, сверкающий, выдающийся". Про какие-нибудь невероятные светлые умы могут сказать - brilliant mind. — Слушай, у тебя от природы такая комплекция. Прям фитоняшка! — Ну ты свою "комплекцию" поменьше откармливай. И будешь как я. Complexion - это не комплекция. Это "цвет лица". Ну там бледный, румчный, розоватый. А та комплекция, которая про телосложение - это build. She's the same size as Megan, the same build, t
Complexion - это не комплекция. Что еще скрывают английские слова?
17 июля 202017 июл 2020
181
1 мин