Коронная фраза Шварца «I'll be back!» («Я вернусь!») с помощью одной буквы превратилась в «I'll be black!» («Я буду чёрным!»).
Они попросили меня обновиться до Windows 7, но я сказал: «I still love Vista, baby!» («Я всё ещё люблю Висту, детка!», игра слов со знаменитой фразой Шварца «Аста ла виста, бейби!»)
Часть шуток посвящена тому, как сложно написать фамилию Шварценеггер без ошибок — Schwarzenegger. На меме ниже постер фильма «Неудержимые 2», на котором все актёры перечислены по фамилиям кроме Арнольда. И несравненный Боромир нам объясняет:
«Нельзя просто так взять и написать фамилию Шварценеггер»
Arnold и Arnyoung. Игра слов: old — старый, young — молодой:
Много шуток по поводу своеобразного английского произношения Шварца. То, как он говорит по-английски, особенно ярко проявилось в одном из диалогов фильма «Детсадовский полицейский» (1990). Арнольд играет копа под прикрытием, работающего воспитателем в детском саду. Когда дети его в очередной раз достают своими вопросами, он берётся за голову:
Один из детей: Что случилось?
Шварц: У меня голова заболела…
Мальчик: Это может быть опухоль (тумор).
Шварц (злится): Это не тумор! Это не тумор! Совсем!
Мальчик на английском произносит слово tumor правильно — тьюмор (р — английская r). У Шварца же получается какая-то тума — toomah.
И вот эта «тума» разошлась по мемам, которые изображаются даже на футболках: «Это не тумор (тума)!»
«Это не туба!»
«Мне нужны твои мемы, твои шутки и твоё чувство тумора!»
Из той же серии шуток про акцент Шварца — его фраза «Get to the choppa!» («Беги к вертолёту!»), которая при всей напряжённости сцены в фильме «Хищник» звучит несколько комично из-за акцента Арнольда.
Арнольдовский choppa это chopper, и это слово помимо «вертолёта» означает также «измельчитель». Шварц снялся в шутливом рекламном ролике, в котором раз за разом призывал комика Джимми Фэллона перестать уже рекламировать блендер и рассказать про измельчитель овощей (chopper): «Get to the choppa!». В этом контексте коронную фразу Арнольда можно перевести примерно как
«Давай уже про чоппер! [Про блендер уже всем всё понятно!]»:
«Подожди-ка, ты хочешь мне сказать, что не все люди из Австрии звучат как Арнольд?!»
Мем из фильма «Терминатор 2» о необходимости на карантине часто и достаточно долго мыть руки:
«Это я после того, как сегодня 57 раз по 40 секунд мыл руки»
Арнольд в своём классическом образе из фильма «Коммандо» попал на айфон и пристроился к камерам:
(1) Время смеяться. (2) Время смеяться закончилось.