Найти тему
Музей Оранэлы

Странные названия в окне электрички: Выборгское направление

Парголово

Считается, что название «Парголово» произошло от финского слова паркала (чёрт), так как округа славилась своими густыми лесами. В 19 веке Парголово превратилось в дачный посёлок. Здесь жили Тургенев, Некрасов, Майков, Балакирев, Мамин-Сибиряк, Горький… Окрестности Парголова Шишкин изобразил на картине «Ели в Шуваловском парке».

Дибуны

-2

Её название знакомо всем нам по строчке из стихотворения Самуила Маршака «Вот какой рассеянный», написанного в 1930 году: «Что за станция такая? Дибуны или Ямская? А с платформы говорят: «Это город Ленинград».

Редкий в этих широтах славянский корень топонима. Название Дибуны происходит от старинного слова «дыбун» — трясина. От платформы до самого Финского залива раскинулось обширное моховое болото. Сегодня это территория заказника «Сестрорецкое болото».

Белоостров

-3

Название интересно тем, что является буквальным переводом с финского названия «Валкисаари», что и означает «Белый остров». А уж почему это место так назвали финны – не знаем.

Кстати, с названием Сестра и Сестрорецк у финнов вышел казус. На самом деле название реки Сестра не славянское, а финское, на языке наших соседей оно звучит как Сьестар-йоки, что значит… «черносмородиновая река». В 1918 году Финляндия отделилась от Российской империи и ее чиновники переименовали название «Сестра» (думая, что оно русское) в Райа-йоки – то есть «пограничная река». В самом деле по этой реке проходила граница между СССР и Финляндией до 1940 года. Так вот нашелся умный филолог, который сказал, что финское «Райа» (граница) происходит от русского «Край», а как раз «Сестра» - название «наше», финское. Вернулись к «Сьестар-йоки». Но и Советская власть тоже отличилась, в довоенные годы Белоостров решили переименовать в «Красноостров». Но название это не прижилось.

Солнечное

-4

За Белоостровом начиналась уже Финляндия, практически все названия отсюда и до Выборга раньше были финскими. Платформа «Солнечное» называлось «Оллила». что означает «усадьба Олли». Олли, он же Олаф Ульберг, финский бизнесмен, который пожертвовал большую сумму на её строительство. Переименование в Солнечное произошло в 1948 году, после того, как эти территории отошли к Советскому Союзу. На выбор топонимической комиссии повлияло наличие в этом месте на берегу Финского залива хороших песчаных пляжей. По другой версии название Солнечное было придумано в связи с тем, что именно в Оллила в 1905 году состоялся премьерный показ спектакля «Дети Солнца», поставленного по пьесе Горького в местном летнем театре.

Комарово

-5

Многие слышали популярную в прошлом песенку «На неделю до второго я уеду в Комарово…» Она именно об этом чудесном уголке карельской природы, хотя никаких скал и водолазов, о которых поётся в этой песне, тут, увы, нет. Зато есть комары, и соблазн к этим надоедливым тварям возвести название место. Но нет, попадем на топонимическую мину!

Финское название этой местности — Келломяки, Колокольная гора. 1 мая 1903 года в Келломяки торжественно открыли железнодорожную станцию. Этот день считается днём рождения посёлка. В 1945 году, согласно правительственного постановления «О постройке дач для действительных членов Академии Наук СССР», в Келломяках под руководством знаменитого советского архитектора Щусева началось строительство дачного посёлка для академиков. А в 1948 году Келломяки были переименованы в Комарово в честь президента Академии наук СССР, выдающегося учёного-ботаника Владимира Комарова.

Ушково

-6

Несколько платформ и станций были переименованы по именам наших героев: Ушково, Заходское, Кирилловское, Гаврилово, Лебедевка, Верхне-Черкасово, Лазаревка.

Вообще, названия более ста двадцати населённых пунктов Карельского перешейка образованы от имён советских воинов, павших летом 1944 года на этой земле.

Рощино

-7

Финское название Рощино — Райвола, что в переводе означает распаханное или расчищенное место. А современное имя посёлок, как и большинство населённых пунктов Карельского перешейка, получил в 1948 году. Название Рощино было выбрано в связи с тем, что недалеко от посёлка находится знаменитая Линдуловская роща, в которой ещё с 18 века выращиваются сибирские корабельные лиственницы.

Каннельярви

-8

Вот тут загадка не столько в происхождении названия, сколько в том, как оно уцелело после тотального послевоенного переименования.

Станция была названа точно так же, как и лежащее рядом озеро – Каннельярви. Считается, что озеро получило своё имя из-за того, что формой оно напоминает народный финский музыкальный инструмент кантеле, похожий на русские гусли. В 1948 году и озеро, и станцию переименовали в Победные, но за озером это имя сохранилось, а за станцией нет. Не спрашивайте, почему…

Лейпясуо

-9

Вот еще одно чудом сохранившееся финское название, но с ним вышел еще больший казус. До революции платформа единственная на всем «финском» участке носила русское название!

До 1917 года на её месте была станция, которая хоть и находилась на территории Финляндии, носила русское название Голицыно, так как владельцем окрестных земель был российский подданный, князь Голицын. Он безвозмездно уступил свои земли под строительство Финляндской железной дороги, за что его имя и было увековечено в названии станции.

Однако, после обретения Финляндией независимости в обществе возобладали русофобские тенденции и название Голицыно поменяли на Эюряпяя. Правда, вскоре оказалось, что такое название в Финляндии уже есть, и в 1929 году она обрела своё нынешнее имя, Лейпясуо, что означает «Хлебное болото».

Когда после окончания Второй мировой войны финские названия заменялись на русские, Лейпясуо сначала переименовали в Приветное, а потом в Казаково, в память погибшего здесь в 1944 году инженер-капитана Сергея Казака. Однако, ни то, ни другое название не прижилось, и за платформой осталось её финское имя.

Лазаревка

-10

Мы уже отметили, что многие остановочные пункты на этом направлении названы в честь героев Великой Отечественной войны. Но если об их подвигах хорошо известно, то Лазаревка в этом смысле – печальное исключение. На подъезде к платформе, справа по ходу поезда виден небольшой кирпичный мемориал с памятной надписью «Лазарев В.П. геройски погиб 20 июня 1944 года в боях за Выборг. Память наших сердец тебе, солдат». Надо признать, что не только местные жители, но и никто из пользователей Интернета не знает даже расшифровки инициалов Лазарева В.П., а уж тем более того, в чём заключался его подвиг.

И пару комментариев к названиям Сестрорецкой линии. Когда-то это было самостоятельная железная дорога – Приморская. Сейчас часть Финляндского направления.

Новая и Старая Деревня

-11

Вокруг ни одного деревенского дома – сплошные новостройки. Что за деревни?

В 1746 году места в районе Старой Деревни пожаловали Алексею Бестужеву-Рюмину. Он был всесильным канцлером (сегодня мы бы сказали премьер-министром) при императрице Елизавете Петровне. Сюда поселили крестьян, перемещенных из Малороссии для строительства его дворца на Каменном острове.

Своего названия у этого поселения не было, пока крестьян не переселили в другое место. Тогда и возникло два названия – Старая Деревня и Новая Деревня. Эти названия и перешли в конце 20-го века к станциям Приморской железной дороги.

Ольгино и Александровская

-12

Названия явно от чьих-то имен. В самом деле, лакомые участки земли достались старинному роду Стенбок-Ферморов. Интересно, что русский род объединил древний шведский род Стенбоков, идущих от 12 века, и шотландский род Ферморов – отсчитывающих свою историю от 15 века. Названия дачных поселков, а вслед за ними и платформ произошли от графа Александра Стенбок-Фермора и его супруги – Ольги Ножиковой. Та, кстати была не дворянского происхождения, но граф на ней женился вопреки мнению света. Настолько он был влюблен и к тому же богат.

Использованы фотографии из Википедии.

О странных названиях в окне электричек Варшавского направления можно узнать здесь.