Найти тему
Английский наизнанку

Can, can't, cannot, can't not - что выбрать?

Оглавление

Когда учишь английский, возникает миллион вопросов. Всем хочется знать, как лучше учить слова, какие слова учить, то посмотреть, что почитать, как правильно сказать, а если я скажу вот так, насколько глупо я буду выглядеть? А почему правильно вот так, а я вот вчера смотрел видео в instagram/Youtube, там по-другому было...

Своим студентам я отвечаю на занятиях, но здесь есть огромное количество людей, которым тоже интересно узнать правильный ответ.

Даже если ваше знакомство с английским прервалось еще в начальной школе, вы знаете, что существует такая штука как “can”.

Вы можете не знать, что это модальный глагол, как он переводится и что обозначает, но вы точно видели его, слышали в сотнях песен.

Кто помнит, что за мульт?
Кто помнит, что за мульт?

Так вот сегодня поговорим о разнице между can, can’t, cannot, can not и даже can’t not.

Когда они используются?

Can’t и cannot имеют одинаковое значение, разве что cannot прозвучит более формально, строго и... требовательно, скажем так.

Можем ли мы бросить Рохан в беде?
Можем ли мы бросить Рохан в беде?

В «разговорном» английском cannot гораздо проще уловить на слух: ваш реципиент может не расслышать, что именно вы сказали - can’t или can - но с cannot ошибиться куда сложнее. Несмотря на это, большинство людей скажут can’t.

Can not имеет несколько другое значение. Если человек заявляет, что он что-то там  can not, значит, варианта у него есть два - как сделать что-то, так и не сделать. Пример:

  • I cannot eat right now: По какой-то причине (предположим, из-за болезни), я не могу сейчас есть. Зубы не жуют, желудок не переваривает, крокодил не ловится, не растёт кокос.
  • I can not eat right now, and instead eat a bigger meal later: Хм, я бы мог поесть сейчас, если бы мне хотелось, конечно же, но я, пожалуй, пропущу этот приём, так как меня пригласили сегодня на огромный банкет, знаете ли.

Can not - зверь довольно редкий, его легко спутать с cannot, так что обычно его избегают, однако если в предложении есть какое-то объяснение, которое не допустит двойного толкования, то почему бы и нет. Мне самой довольно часто хочется построить фразу именно c can not, но если «подкрепления» нет, то я скорее переформулирую предложение.

если вы дочитали аж досюда и вы grammar-nazi, то спасибо за внимание, увидимся в следующих статьях. Не читайте дальше, иначе ваш стул может загореться.

Для всех остальных у меня есть маленький секрет.

Существует еще один вариант с совершенно другим значением: Can’t not, который по смыслу копирует must:

  • You can’t not thank her: Неважно, действительно ли ты благодарен ей за все то, что она сделала, общественность и многолетние социальные устои настаивают, чтобы ты ее поблагодарил. Ты обязан ее поблагодарить. Ты не можешь не поблагодарить ее.
  • He can’t not know that two plus two equals four: Он, конечно, мог допустить ошибку в таком простейшем сложении, но я на сто процентов уверен, что он не может считать такой ответ правильным. Не может же он не знать, что два плюс два равно четыре.

Да-да, двойное отрицание, да еще и при модальном глаголе.

Да, в школе и на многих курсах этому не учат, но это не значит, что этого нет. Это даже не уровень Advanced и пресловутые C1 и C2, такие аспекты грамматики находятся вне удобной системы, по которой строятся схемы обучения и учебники. Просто чем выше ваш уровень владения языком, тем легче вам такие диковинки отследить и проанализировать.

Аналог в русском языке - что-то вроде «я не могу не».

Интересно?
Подписывайся на мой канал