Мы привыкли, что в греческом языке есть четыре основных падежа, а в русском — 6. Что значит основных? Это значит, что эти падежи чаще всего употребляются нами в речи. Но это совершенно не означает, что язык ограничивается только этими основными падежами.
В наших языках есть ещё дополнительные падежи, которые используют в определённых редких случаях. Чаще всего это пережитки вымерших древних падежей. Они есть и в русском, и в греческом, и да, даже в английском. Сегодня мы поговорим об одном таком вымершем греческом падеже.
Все предыдущие уроки можно посмотреть здесь.
Какого падежа не хватает?
Итак, в греческом языке есть 4 основных падежа:
Именительный. (Кто? Что?). Κύπρος.
Родительный. (Кого? Чего?). Κύπρου
Винительный. (Кого? Что?). Κύπρο (по-кипрски также Κύρπον)
Звательный. (Кто? Что?). Κύπρο или литературная форма Κύπρε
Каких падежей не хватает в греческом? Русскоязычный бы добавил: дательного, творительного и предложного.
Предложный падеж — особенность славянских языков, мы брать его не будем. Творительный падеж — отдельный разговор, он когда-то существовал в греческом, но 3 тысячи лет назад был съеден дательным. А где сам дательный падеж?
В разговорной речи дательный падеж 500 лет назад был растерзан винительным и родительным. Видимо, в отместку за то, что некогда сам насытился древним творительным падежом. Однако некоторые следы этого дательного падежа у нас остались!
Родительный и винительный терзают дательный
Сначала об одной особенности. Знаете, как отличить жителя Северной Греции от резидентов южных регионов Эллады?
Первые чаще произнесут: "Σε δίνω το βιβλίο". Вторые скажут: "Σου δίνω το βιβλίο", так, как нас учат учебники. А в чём разница?
Смотрите. Раньше бы греки сказали: "Σοι δίνω το βιβλίο". "Даю тебе книгу". Однако дательного падежа больше нет. Значит, и местоимение σοι вымерло.
Как я уже сказал, дательный падеж был растерзан родительным и винительным. То есть местоимение σοι было съедено местоимениями σου и σε. И в северных диалектах греческого в данном примере схватку выиграл винительный падеж (σε), а в южных (и на Кипре) победил родительный (σου).
Получается, на севере теперь говорят так: "Σε δίνω το βιβλίο" (Даю тебя книгу). А на юге скажут: "Σου δίνω το βιβλίο" (Даю тебя книгу). Стоп. Почему по-русски одинаково? Потому что в русском языке в данном случае родительный и винительный совпадают. :)
Продолжение в следующем уроке: примеры использования дательного падежа и пережитки творительного в греческом.
Все предыдущие уроки можно посмотреть здесь.
Наша команда занимается преподаванием греческого и английского языков. Если вы хотите учиться у выпускников-филологов старейшего вуза России и главного университета Кипра — пишите нам!
Подписывайтесь на наш проект "Вконтакте" и "Фейсбуке", чтобы не пропустить следующий урок.