Что такое "Джуга"?
Бытует мнение, что Иосиф Виссарионович Джугашвили придумал себе псевдоним, воспользовавшись прямым переводом своей фамилии с древне-грузинского языка, на котором "джуга" означает "сталь", "булат". Если бы это было действительно так, то охарактеризовало бы вождя, как человека слишком простого, заурядного и поверхностного, коим он никогда не являлся. Этот и другие мифы развеивает в своей книге "Великий псевдоним" советский историк, скандинавист и кулинар Вильям Похлёбкин. Про "джугу" он опубликовал ответое письмо от грузинского писателя-драматурга Киты Михайловича Буачидзе:
Дорогой Вильям Васильевич!
Вы – интереснейший человек, с которым даже заочно-эпистолярное знакомство доставляет истинное удовольствие. Я говорю это потому, что благодаря Вашей дотошности и научной добросовестности, мне, наконец, удалось выяснить то, чего мы, грузины, к стыду своему, до сих пор не знали. «Джуга» означает вовсе не «сталь», как я Вам сообщал прежде, поскольку это было, так сказать, как бы известное, расхожее мнение. «Джуга» – это очень древнее языческое грузинское слово с персидским оттенком, вероятно, распространенное в период иранского владычества над Грузией, и означает оно просто имя. Значение, как у многих имен – не переводимо. Имя как имя, как русское Иван. Следовательно, Джугашвили – значит просто «сын Джуги» и ничего другого. Выходит, что Вы правы – к происхождению псевдонима «Сталин» его первоначальная, природная фамилия никакого отношения не имеет.
Искренне Ваш Кита Буачидзе,
Селение Парцхнали, февраль 1990 г."
Кто такой "Коба"?
За всю жизнь у Иосифа Виссарионовича было порядка 30 псевдонимов, по сравнению с Лениным (146 единиц, причем из них 17 иностранных и 129 русских) не так уж и много.
"Коба" – один из ранних и стабильных псевдонимов Сталина, под которым он вошел в историю революционного движения на Кавказе и под которым его, в основном, знали в партии до 1917 г.
Почему "Коба"? Это имя имело для молодого Иосифа символический смысл. Историк Похлёбкин уверяет, что Коба сокращение от Кобадеса, персидского царя ранне-средневековой Грузии. Этот царь прославился тем, что покорил Восточную Грузию и в конце V века сделал Тбилиси столицей. Некоторые биографы Сталина ошибочно предполагают, что псевдоним Коба Сталин заимствовал от имени героя абрека-одиночки из романа А. Казбеги "Отцеубийца". Но Сталину не мог импонировать такой образ. Фигура комуниста-царя Кобадеса была исторически значительнее и гораздо ближе начитанному Сталину, который был хорошо знаком с персидской историей эпохи Сассанидов и называл "сатрапами" царских чиновников в России.
Но почему же всё таки "Сталин"?
Грузинское имя "Коба" уже не отвечало новым требованиям, казалось странным и смешным для русских. Джугашвили хотелось найти подходящий вариант, чёткий, простой, уникальный, желательно из двух слогов и созвучный с "Лениным".
Юный Иосиф страстно любил читать и подолгу простаивал в букинистических магазинах, делая вид, что выбирает книгу. Когда продавцы пресекли тайного читателя, он придумал новую штуку, договорился брать книги напрокат за 10 копеек в сутки. Но не для того, чтобы их прочитать. Договорился с двумя друзьями и ребята переписывали довольно толстую книгу ценой в 3 рубля за трое суток, в итоге книга им обходиласть в 30 копеек на троих. Иосиф придумал интересный и быстрый способ переписывания – над раскрытой книгой садилось сразу два человека, которые параллельно переписывали по странице. Таким образом пополнялась библиотека молодого Джугашвили. Среди любимых книг был том Шота Руставели "Витязь в тигровой шкуре", тифлисское издание 1889 года.
Из книги Вильяма Похлёбкина "Великий псевдоним":
"Именно это издание и запомнилось И. В. Сталину, а вернее – мальчику Сосо, 9-10 лет, когда он впервые пришел в книжный магазин посмотреть на эту замечательную и тогда казавшуюся ему совершенно недоступной книгу – поэму легендарного Шота Руставели, поэму, о которой неодобрительно отзывались местные попы, но которую боготворили все благородные люди. Именно тогда Сосо прочел в этой книге строки, послужившие для него девизом и программой в жизни, и запомнившиеся ему на всю жизнь:
Стань могучим, ловким, смелым, воплощеньем красоты,
Мудрым, щедрым, терпеливым, первым в каждом состязанье,
Если нет высоких качеств, то какой же рыцарь ты?
Грузинская поэма Шота Руставели.
На русском, французском, немецком, грузинском и армянском языке.
Перевод и примечания Е. С. Сталинского.
Тифлис, 1889 г."
Фамилия журналиста-переводчика Сталинского отпечаталась в феноменальной памяти Джугашвили на долгие годы, и впоследствии была удачно преобразована. А издание Е. С. Сталинского 1889 года было скрыто от народа и убрано в архив, и даже библиографических ссылок на него не было, чтобы лишний раз не маячило. Во-первых, Сталин стремился быть уникальным и единственным. Во-вторых, не хотел смущать массы, тем самым исключая неуместные вопросы. В-третьих, желал сохранить свою тайну.