Заимствованные слова действительно таинственны: их произношение напрямую связано с происхождением (которое не для всех нас ясно), а главное - с удивительным явлением русской орфоэпии (правильного, литературного произношения) - в заимствованных словах почти не действует классическое литературное "аканье". Произнесите название стиля картины на фото выше! Как правило, даже диктор ТВ скажет: РЫКАКО. Это и есть аканье: смешение звуков О и А в безударном положении: окающий человек с русского Севера, скажем, М.В.Ломоносов, или украинец, или поляк, сказал бы так, как пишется: рОкОкО. Так в русском литературном произношении это слово и должно звучать! РОКОКО, а не РЫКАКО!!! А теперь назовите предмет одежды на фото ниже (не забудьте, что это тоже французское заимствование): Итак, "Он счастлив, если ей накинет \\ БОА пушистый на плечо"... ("Евгений Онегин") - БОА, - говорил Александр Сергеевич, а не БАА. Так и мы скажем: бОа!!! Нередко в речи ВЫСОКОГО СТИЛЯ (например, в торжественных собраниях,
ТАИНСТВЕННЫЕ ЗАИМСТВОВАННЫЕ: как правильно произносить такие слова и названия? Советы профессора
28 февраля 202028 фев 2020
75
2 мин