Да, как правило, суть предлога "up" сводится к "вверх", "выше" и так далее. Ведь так пишут во всех учебниках, да и гугл переводчик настаивает на том же. Но основной смысл предлога вовсе не в этом. Удивлены? Давайте ломать стереотипы Дело в том, что это слово нельзя однозначно перевести на русский язык. У него нет какого-то единого понятного нам аналога, поэтому для перевода мы все время используем разные слова. А если все-таки попробовать передать значение, то "up" - это про стремление куда-то или к чему-то. Про превосходство над чем-то. Про движение в нужном направлении и достижение. И не обязательно вверх, но и к цели, к концу, к какому-то логическому финалу или награде. Эдакий предлог-мотивация. То есть "up" - это не про верх, это про достижение высшей цели. И смотреть на это слово нужно гораздо шире, чем просто на "вверх". Это вопрос не столько перевода, сколько вашего личного понимания и восприятия слова. Посмотрим на примеры, и станет понятнее: 1. Everybody ran up to me. - Все
Предлог "UP" вовсе не значит "вверх". А что он тогда значит?
4 марта 20204 мар 2020
4168
1 мин