Русский язык невероятно сложен даже для русскоговорящих. Иностранцу придётся очень долго изучать русский, прежде чем его речь станет напоминать речь носителя. И только профессионалы, много лет прожившие среди русских, могут смело использовать «чё» или «ихний».
Русский язык считается одним из самых сложных для изучения иностранцами. Я не считаю случаи, когда ребёнок с детства слышал и знакомился с русской речью. Если иностранец решил заняться русским языком уже после того, как он закончил школу, то, скорее всего, он никогда не будет говорить чисто и без акцента.
Льюис Кэррол, побывав в России, записал русское слово, означающее "thоsе whо рrоtесt thеmsеlvеs" – те, кто защищают себя. Догадались, что это за слово? «Защищающихся»! А вот так выглядит его транскрипция: [zashtsheeshtshayoushtsheekhsya].
Да. Именно с фонетики начинаются сложности изучения. Вы только представьте, приходите вы на первое занятие по русскому языку, а вам предлагают выучить приветствие на русском «здравствуйте». Это вам не «хэлоу» или «нихао», это «з-д-р-а-в-с-т-в-у-й-т-е». Большинство изучающих разочаровывается уже на первом занятии.
Но те, кто не сдаются, должны запастись терпения, ведь впереди грамматика. И вот тут иностранцы думают, что они слишком логичны для того, чтобы овладеть русским языком. Действительно, в эти моменты чувствуется вся древность русского языка, ведь объяснить грамматику какой-то логической закономерностью практически невозможно. Всё уже давно запуталось и многократно реформировалось... Одни слова имеют похожее значение, но разные корни, а другие имеют разное значение, но похожее написание. Полнейший хаос!
Как объяснить иностранцу, как важно в русском языке понятие «душа»? И почему она то уходит в пятки, то поёт, то радуется? Кто-то живёт «душа в душу», работает с душой, а кого-то и вовсе её не имеет. А ведь душа никак не связана с душем...
Просто «крейзи рашен»! Сменил ударение, интонацию, поменял слова местами, поставил не тот суффикс… Всё! Тебя никто не понял.
ДорОга дорогА. Я плачУ и плАчу…
Русский очень разнообразный. Как понять, когда кость, а когда костяной или костлявый? Когда нужно говорить дружественный, дружный, дружелюбный, дружеский, дружественность, дружественно? А ещё есть: друг, дружок, дружочек, друган и так далее. Полслова нужно изменить, чтобы передать определённое значение. Но иностранцам очень нравятся наши суффиксы, ведь с ними можно сделать любое слово милым или грубым, даже если такой формы нет в словаре.
Один глагол может обозначать много разных состояний... В английском, например.
А вот в русском всё очень конкретно! Куча приставок: обходить, уходить, доходить, приходить, подходить, сходить, выходить, заходить... Но есть ещё и идти, плыть, носить, нести, водить, везти, ползти, лететь и так далее…
У каждого языка своя логика. Лексические конструкции в русском языке зачастую кажутся иностранцам необоснованными. Так, к примеру, англичане не понимают, почему мы говорим «увлекаться чем-то», а не «увлекаться в чём-то». Почему мы «платим за», а не «платим для».
Русский язык не для слабаков. Он постоянно мотивирует совершенствоваться и расширять свой кругозор. Иностранцы, полюбившие русский язык, признают, что он для них является неким вызовом.
Приходилось ли Вам слышать о сложностях русского языка от своих иностранных друзей?
Делитесь своей историей в комментариях!
Спасибо за просмотр. Ставьте "палец вверх".
Подписывайтесь на мой канал!
Читайте также:
- Иностранцы удивляются, что в России нет диалектов
По вопросам размещения рекламы ссылки для связи в шапке профиля.