Поправляете ли вы людей, которые произносят слова неправильно: не там ставят ударение, путают грамматические формы? Особенно, если это слова настолько заезженные, что просто диву даёшься, что их можно так употреблять.
С другой стороны, что нами движет, когда мы делаем замечание человеку? Благие намерения по его перевоспитанию? Желание показаться самым умным? Посмеяться? Или стремление встать на защиту грамотной речи?
В детстве мама постоянно поправляла мою речь. СлОва не давала сказать, если оно произнесено неправильно. Некоторым правкам я отчаянно сопротивлялась, кричала, что никогда и ни за что не буду так говорить. Например, меня коробили формы числительного «обе»: обеих, обеими и т.д. Мне казалось, что это коверкание языка и вообще что-то совершенно невозможное к произнесению. Вот так работает стереотип: сжимает цепкой хваткой — не выберешься.
Привычки, в том числе и языковые, очень сильны.
В моей жизни были случаи, когда хорошо образованные люди, занимающие высокие посты, прекрасные ораторы, почему-то делали ошибки в самых элементарных, банальных, набивших оскомину словах: ложить вместо «класть» или «положить», «звОнит» вместо «звонИт» и т.д. И это буквально два-три слова, самых простых и известных. Избавься от этих досадных оплошностей — и все! Речь отшлифована. Но ведь сидит эта заноза и не выходит. И что же? Делать человеку замечание? Или терпеть скрежет лезвия неправильно произносимого слова?
Иногда слова, формы которых мы считаем просторечными, вульгарно неправильными, совершенно невозможными в речи даже мало-мальски грамотного человека, оказываются вполне литературными и активно употребляемыми в текстах классиков. Например, обращали ли вы внимание, что слово «ихний» (ихняя, ихнего и т.д.) многократно встречается в произведениях Булгакова, Зощенко, Чехова, Достоевского, Тургенева и др. русских писателей?
Форма для современного мира устаревшая, вызывающая бурный протест, но активно используемая в речи людей 19 века. И, если честно, артикуляционно более удобная, чем наше оборванное «их».
Конечно, я не призываю рисковать имиджем и вворачивать слово «ихний» в разговор. Но если вдруг захочется ощутить романтику русской классики, то используйте и парируйте: «Я говорю на языке Достоевского!»
Читайте ещё статьи о спорных языковых вопросах :
"Звонишь, звоним, звонят": как правильно ставить ударение и что с ним не так
Последний/крайний. Суеверие или неграмотность?