Как не покажется странным, но фигура Коровьева является одной из ключевых в понимании символизма романа Булгакова "Мастер и Маргарита". Судите сами, он первым из свиты Воланда появляется перед Берлиозом в виде полупрозрачного призрака и держит на себе внимание в большинстве сцен романа, вплоть до прощального полета. При этом обращаю ваше внимание, что Коровьев - отнюдь не демон. Он в свите Воланда по закону кармы. И очень важным для понимания романа является тот факт, что его освобождение происходит одновременно с освобождением и Пилата, и Мастера. Это ключевой момент, на который никто не обращает внимания. Но если связь между Мастером и Пилатом прозрачна, так как Мастер написал роман о Пилате, то с Коровьевым все далеко не так просто.
«И причем же здесь Коровьев?» - спросите вы.
Вот с этим мы и будем сейчас разбираться. Получив ответ на этот вопрос, мы поймем символизм романа «Мастер и Маргарита». И уверяю вас, разгадка в значительной степени изменит, а быть может и полностью перевернет ваше представление об этом романе.
Начнем с изучения того, что же Булгаков сообщает нам об этом персонаже.
В отличие от других героев у него много имен: Коровьев, Фагот, Клетчатый, Регент, Рыцарь, Переводчик при богатом иностранце, маг, чародей, кроме того вместе с Бегемотом они представлялись писателями. Вот это комплект! Уже одно это говорит о том, что это образ, во-первых, собирательный, а во-вторых, представляет шкатулку с сюрпризом, когда за одним человеком вполне может прятаться абсолютно другой, а может быть и несколько.
В начале романа Коровьев порхает перед Берлиозом и Бездомным словно призрак, что может дополнительно свидетельствовать, что это не просто человек, а фикция. Какого рода фикция пока оставим под вопросом.
Этот персонаж серьезен, неулыбчив, хотя надел на себя маску шута.
Мало кто из исследователей обращает внимание на тот факт, что в финале он превращается не просто в рыцаря, а именно в фиолетового рыцаря. А ведь этот факт сам по себе чрезвычайно важен.
Следующее обстоятельство, на которое следует обратить внимание, это то, что Коровьев и Бегемот в романе неразлучная парочка. Это также один из штрихов, чтобы мы могли докопаться до истины.
Рыцарь что-то говорил о «свете и тьме». Что, пока нам не ясно, но что-то необычное, особенное.
Итак, разберем его прозвища по-порядку.
1) Клетчатый
Само слово «клетчатый» на английском звучит, как checkered, и означает не только «клетчатый», но также «пестрый, изменчивый , разнообразный. А пестрая одежда, это было традиционное одеяние шута. Примем во внимание, что в момент написания романа на дворе был 20-й век, шутовской колпак вышел из моды, и его сменил клетчатый пиджак и такие же брюки. Поэтому именование Коровьева «клетчатым» дополнительно подчеркивает, что ему приходилось шутить и до того, как он попал в свиту Воланда.
2) Рыцарь.
Дополнительной нагрузки пока этот термин не несет, просто сообщает нам, что искать придется среди людей носящих рыцарское звание. Тем более, что многие исследователи уже предлагали на роль Коровьева, не только рыцаря печального образа Дон Кихота, но даже сурового рыцаря революции Феликса Эдмундовича Дзержинского.
3) Фиолетовый рыцарь
Здесь необходимо принять во внимание, что пурпурный цвет – цвет монархов, и это совсем не красный, как многие сейчас считают. Пурпур это один из оттенков фиолетового. Поэтому возьмем на заметку, что Коровьев и сам может оказаться королевской или около королевской крови, и его диалоги с Маргаритой на эту тему – лишь дополнительное свидетельство в пользу подобного предположения. Да и фраза Коровьева о том, что нельзя по костюму судить о статусе человека, так есть риск крупно ошибиться, из той же оперы.
4) Регент.
Большинство исследователей романа почему-то называют Коровьева "регентом хора", то есть его руководителем. Ну да. Он, конечно, проводил спевку специалистов зрелищного филиала, но мое мнение, что Булгаков хотел таким образом именно спародировать само название регент, так сказать привлечь к этому термину внимание, а заодно дополнительно внести акцент маскарада в роман и подстегнуть воображение читателей.
Но слово "регент" имеет и другой смысл. Это в первую очередь человек, исполняющий обязанности короля по причине его малолетства или же отсутствия в стране по каким-то важным делам. Что вновь направляет нас в направлении поиска среди представителей знати, и одновременно сужает число возможных кандидатов.
5) Коровьев.
Анализ данного прозвища вообще ограничивается исследователями поиском однотипных фамилий у других писателей, например, находят Коровкина из «Села Степанчикова» Федора Достоевского и пытаются найти общие его черты с Коровьевым. Ну просто детский сад какой-то.
А между тем, я спрошу вас. Вы встречали в своей жизни человека с фамилией Коровьев? И вы на 100% ответите – нет. А почему? Да потому, что подавляющее большинство русских фамилий происходят по принципу патронима, то есть являются производными от мужских имен (Иванов, Петров), мужских профессий (Кузнецов, Плотников), мужских достоинств и недостатков (Смыслов, Дурнев). И только очень редкие фамилии являются матронимами, то есть производными от женских имен и наименований. Таковы, например, Марьин, Надеждин и т.п. Фамилия Коровьев – безусловный матроним, ибо означает «сын коровы». Корова же это не бык, согласитесь. Между тем, фамилия Быков распространена и достаточно известна. Это даже не слабо распространенный Теляев.
Фамилии же, образованные по типу матронима, в русском языке однозначно закреплялись за детьми рожденными женщиной вне брака и детьми вдовы (не напрягайтесь речь пока не о масонах, хотя и к тайному ордену наш герой также имеет отношение), просто о людях, у которых отец умер до достижения ими совершеннолетия. Поэтому искать прототип Коровьева следует исходя именно из этих соображений.
6) Фагот.
Здесь среди исследователей вообще сплошная укатайка. Ну не Шерлоки и не Холмсы они. Попробуйте на английском ввести слова "fag и fagot" в гугл-переводчик и перевести на русский. Попробовали? Удивлены? Получилось, я немного смягчу, «человек нетрадиционной ориентации». А теперь с французского на русский. Тоже самое? С итальянского, испанского? Ах, ну да, этот корень общий для европейской языковой группы.
Так почему же все исследователи говорят нам о музыкальном инструменте, о каких-то ветках в кострах еретиков? Может, все они просто не готовы принять тот факт, что Коровьев может оказаться геем? Вы думаете я преувеличиваю, и мы не найдем такого человека? Найдем. Я уже нашел, просто добиваюсь полного раскрытия темы и от того тут распинаюсь.
Кстати персонажи романа вполне себе политкорректны и толерантны, и Фаготом называют Коровьева нечасто. Дважды Воланд в варьете, и дважды Бегемот после бала. В остальное время это делает только автор романа. Рыцарем называют определенно чаще.
7) Слова о свете и тьме.
Большинство исследователей романа ищут в литературе каламбур, смысл которого сводят к равноправию света и тьмы, или происхождению света из тьмы, и считают, что именно за это наказан Коровьев. Для исследователей самих видимо приоритет света абсолютен. Хотя сама Библия свидетельствует нам об обратном. Открываем первую страницу:
1:1. В начале сотворил Бог небо и землю.
1:2. Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою.
1:3. И сказал Бог: да будет свет. И стал свет.
То есть, согласно этому источнику, тьма была однозначно раньше света, а быть может и раньше Бога.
У Булгакова же весь роман построен на идее равноправия света и тьмы в мире, просто у каждого ведомства своя зона ответственности. Даже о судьбе Мастера Иешуа вынужден просить Воланда, и не может решить ее самостоятельно. Да и Воланд, прочитав роман, судя по всему, отправил «ксерокопию» Иешуа, чтобы и тот ознакомился. Кстати, и Воланд не берется решать судьбу Фриды, так как это не относится к его ведомству. Таким образом, в романе оба ведомства существуют параллельно и очень четко позиционируют свои границы, стараясь их не нарушать.
Поэтому попасть в свиту Воланда Коровьев мог лишь за то же самое, за что и Азазелло (читайте мой пост об этом персонаже), он смешал функции ведомств.
Обращаю Ваше внимание, что за неосторожно сказанную фразу, ни темные ни светлые силы вообще никого не карают, да и вообще пострадавших считанные единицы. В романе столько всего персонажи говорят и ничего. Напротив, на примере Берлиоза четко говорится, что каждому дано будет по его вере. А вера, согласитесь, это не сиюминутная еретическая идея и не брошенное в сердцах словцо. Это вещь посерьезнее, к ней человек планомерно в течение жизни идет.
Итак. Сейчас я назову имя искомого исторического персонажа.
Поехали!
Вы уже подумали, что я имею в виду "рыцаря космоса" Гагарина?
Ан, нет.
Э-э-это-о-о-о-о-о-о-о!
Фрэнсис Бэкон!!!!!!!!
Я почти уверен, что в данный момент в ответ тишина, из серии: «Ну и что тут интересного? Что это вообще за Хрюндель такой?». Спокойно, господа-товарищи-люди, спокойно. Наше исследование еще даже не приблизилось к середине. Я уверяю вас. Самое интересное еще впереди.
Справка из Википедии.
Фрэ́нсис Бэ́кон— английский философ, историк, политик, основоположник эмпиризма и английского материализма. А еще он был криптографом, композитором, лингвистом и юристом.
Вот это человечище! Сколько всего могёт.
Родился Фрэнсис в английской дворянской семье, через два года после коронации Елизаветы I, в особняке Йоркхаус, лондонской резиденции своего отца, одного из самых высокопоставленных вельмож страны — лорда-канцлера, лорда-хранителя Большой печати сэра Николаса Бэкона.
С 20 лет Фрэнсис заседал в парламенте. Крупный государственный деятель при короле Якове I, благоволившем Бэкону и даже доверившем ему управлять государством (РЕГЕНТ!) на время своего отъезда в Шотландию.
23-го июля 1603 года Бэкон получил титул РЫЦАРЯ!
7 марта 1617 года он становится Лордом-хранителем Большой печати Англии, 4 января 1618 года его назначили на высший пост в государстве — он стал лордом-канцлером; в июле того же года ввели в круг пэров Англии присвоением титула барона Веруламского, а 27 января 1621 года возвели на следующую ступень пэрства, сделав виконтом Сент-Олбанским.
Итак, даже Википедия подтверждает нам, что он был рыцарем, регентом и близким к королю аристократом. Так что, пока все гладко.
Смотрим самый известный его портрет. На нем Бэкон в темной одежде, не разобрать цвет. Загружаем фотку в фотошоп, берем цвет пипеткой и ву а ля, видим, что цвет одежды на портрете темно-фиолетовый. Ну, собственно под цвет рукавов, только темнее. Итак, 2, 3 и 4 пункты подтверждены.
Идем по поиску дальше. И выясняем, что наш герой, оказывается, был убежденным геем. А я вам что говорил?! Пункт 6 тоже ставим галочку.
Кроме того Бэкон считался одним из внебрачных сыновей королевы Елизаветы 1. Так вот, оказывается, как его папа стал лордом хранителем печати через два года после начала ее царствования! То есть Коровьевым он также назван не случайно. Ставим галочку на 5 пункте.
Кстати, связь Коровьева с Бегемотом в нашем случае также прозрачна. Как я упоминал в посте о Бегемоте, этот термин вместе с Левиафаном встречается у философа Томаса Гоббса. А этот перец в свое время был секретарем Бэкона и, говорят, они любили беседовать, прогуливаясь по парку, ну прям как в романе. Еще один плюсик в пользу моей версии.
Кроме того Бэкон был современником Маргариты де Валуа, служившей для Булгакова прообразом его Маргариты (смотрите мою статью "Маргарита и больное колено Воланда"). Помните его слова:
«Намекну: одна из французских королев, жившая в шестнадцатом веке, надо полагать, очень изумилась бы, если бы кто-нибудь сказал ей, что ее прелестную прапрапраправнучку я по прошествии многих лет буду вести под руку в Москве по бальным залам.»
Ведь это в числе прочего означает, что они могли реально встречаться! И, что интересно, не просто могли, а реально встречались. Как известно, в возрасте 15 лет Фрэнсис Бэкон по настоянию отца вместе с посольством отправился в Париж, где прожил несколько лет и неоднократно беседовал с к тому времени замужней Маргаритой во время светских раутов. И эта фраза в романе, как раз дополнительное указание на то, в каком периоде следовало искать прототип Коровьева.
Ой, чуть не забыл. Наш рыцарь должен быть «с мрачнейшим и никогда не улыбающимся лицом». Ну это совсем просто. Эксперты по Бэкону утверждают, что книга Бертона «Анатомия Меланхолии» на самом деле является чуть ли не записной книжкой Фрэнсиса Бэкона. А кто может быть мрачнее меланхолика? Наверное только маньяк. Кстати про маньяка в этой книжке также написано. Именно его изображение считается ключом к некоему шифру.
Остается пункт 1 (шут) и пункт 7 (рассуждение о свете и тьме).
А вот здесь после скукотищи очных ставок и лабораторных анализов, нас ждет самое интересное.
Но прежде, чем продолжить, я хочу задать всем вам вопрос. Вы наверняка обратили внимание, что Булгаков в романе упоминает массу писателей, литературных героев, композиторов, причем как отечественных, так и зарубежных. Здесь Пушкин, Лермонтов, Гоголь, Достоевский, Сервантес, Гете. Среди них даже литературные критики среднего звена Панаев и Скабичевский. Но ни строчки, ни полслова об одном писателе, которого наверняка знают все (хотя в предыдущих редакциях романа упоминания были и о нем). Кто же это?
«А не замахнуться ли нам на Вильяма, понимаете ли, нашего Шекспира?»
А что же, и замахнемся!
Если кто не в курсе шекспировского вопроса, то я во второй части исследования вкратце его обрисую.
Продолжение читайте здесь…
Если Вам понравилась статья, не забудьте поставить лайк и подписаться на канал. Это будет Ваш скромный вклад в его развитие, а заодно не пропустите новые интересные статьи. Также жду ваших комментариев.
Возможно Вам будут интересны другие материалы на тему романа "Мастер и Маргарита: "Чернокнижник Герберт Аврилакский", "За что был наказан буфет и буфетчик", "Раз, два...Меркурий во втором доме...", "Ведь и мы хотим жить и летать", "Азазелло", "Бегемот", "Маргарита и больное колено Воланда".
А найти полный текст моей книги Вы сможете здесь:
https://litmarket.ru/books/grani-romana-master-i-margarita?refCampaign=dzen&refId=14612