Найти тему
Александр Рыжков

Тайна фиолетового рыцаря (Часть 2)

Данная статья является второй частью исследования образа Коровьева в романе Булгакова "Мастер и Маргарита" и не может быть понятна без первой части. Поэтому рекомендую перед прочтением ознакомится с частью первой данного исследования здесь.

А теперь продолжим.

Итак, вкратце суть шекспировского вопроса.

Дело в том, что когда исследователи стали изучать биографию Шекспира, а это, как вы наверняка понимаете, звезда первой величины на небосводе английской литературы, то сразу выяснилось, что история такового не знает вовсе. Как тут не вспомнить Коровьева: «Нет документа. Нет и человека.»

Как же так?

Да вот так.

В списках родившихся и проживающих на белом английском свете, сыскался всего лишь один жалкий Шакспер, человек почти без образования, любящий считать деньги, скупать солод для пивоварения, дающий деньги в долг под проценты, вроде бы игравший в театре только одну роль - тень отца Гамлета, но слабо разбирающийся в истории, культуре, и много чём еще. Родители Шакспера были бедны и неграмотны, а в Статфорде, где он жил, вообще не было школы, где можно было получить образование такого уровня, какой нужен для писательской деятельности.

Вы можете возразить: «Ведь бывают же гении!». Конечно... Но не в этот раз.

Ведь словарный запас, отраженный в произведениях Шекспира насчитывает не менее 20 тысяч слов. При том, что многие аристократы того времени спокойно обходились четырьмя тысячами. Кроме того, в произведениях Шекспира фигурируют описания многих европейских городов, и не только описания, но и их атмосфера. Отражено знание особенностей взаимоотношений аристократов при королевском дворе. В большинстве произведений использованы знания иностранных языков, древней и современной литературы, а также истории, философии, мифологии, алхимии, астрологии. Да-да, вы даже не представляете, как легко герои Шекспира говорят на астрологическом языке! Мне честно интересно, как зрители в театре того времени понимали суть этих разговоров!? У них что, в церковно-приходских школах астрологию изучали?! Если же пьесы были только для элиты, то, значит, элита была с астрологией на короткой ноге? И все это во времена повсеместных процессов над ведьмами и массовыми кострами инквизиции!

Очевидно, что вышеперечисленное и многое другое было просто недоступно для понимания и тем более использования человеку не из высшего общества. Ведь в то время переводов Гомера и Аристотеля на английский никто не делал. Те, кто умел, читали на древнегреческом.

Кроме того, наводит на размышления и завещание Шакспера, в котором наследникам расписано все вплоть до подержанной кровати, но ни слова о правах на произведения. А между тем авторское право уже существовало. Можете представить какие это деньги!?

Одним словом, исследователи задумались, и первым кандидатом в Шекспиры назвали…

Правильно, Фрэнсиса Бэкона. И такая версия была основной вплоть до 1920-х годов. Потом начали называть и других кандидатов. Среди них, еще один вероятный внебрачный сын Елизаветы 1 – поэт Кристофер Марло (кстати написавший поэму о страданиях гомосексуала в гетеросексуальном обществе, то есть в его биографии также присутствует связь с прозвищами Коровьев и Фагот). Кристофер Марло для нас примечателен и тем, что написал поэму о докторе Фаусте, что к роману Булгакова имеет прямое и непосредственное отношение.

Кристофер Марло (Фотография с портрета в свободном доступе на сервисе Яндекс-Картинки)
Кристофер Марло (Фотография с портрета в свободном доступе на сервисе Яндекс-Картинки)

Еще один претендент - Роджер Меннерс 5-й граф Ратленд со своей супругой Элизабет Сидни (поэтессой и дочерью известного поэта, активно публиковавшейся под псевдонимом). И многие другие. В конце концов, многие исследователи справедливо полагают, что под именем Вильям Шекспир творило несколько человек, так или иначе между собой связанных (иначе на словарный запас в 20 тысяч слов просто не выйти, у Бэкона он около 9 тысяч, у Меннерса 8 тысяч и т.д.). Скорее всего Бэкон просто направлял эту когорту талантов. Каким же образом эти люди связаны между собой?

Ролжер Меннерс 5-й граф Ратленд (фото с сервиса Яндекс-Картинки)
Ролжер Меннерс 5-й граф Ратленд (фото с сервиса Яндекс-Картинки)

Ну, например, Роджер Меннерс рано остался без отца и стал, как и другие осиротевшие дети аристократов «подопечным государства» (тот же мотив сына вдовы, да и посвящение в рыцари он также прошел). Присматривать же за ним поручили все тому же Фрэнсису нашему Бэкону. Кстати, достаточно известные Розенкранц и Гильденстерн, герои Гамлета, были однокашниками Роджера Меннерса по университету.

Есть и еще один важный момент, каким образом все они могут быть связаны. Дело в том, что Фрэнсиса Бэкона считают принадлежащим к ордену розенкрейцеров (то же связь с матронимом «Коровьев», ведь представителей тайных орденов называют «детьми вдовы»), и человеком оказавшим на развитие этого тайного ордена гигантское влияние, а значит, он был человеком инициированным, причем в очень высокой степени.

Именно этому высоко образованному человеку король Яков 1 доверил работу с переводом Библии. Помните, что Коровьев представлялся переводчиком при богатом иностранце? А перед балом Булгаков называет его: «Маг, регент, чародей, переводчик или черт его знает кто на самом деле…».

Булгаков наверняка был знаком с постановкой вопроса о тождестве Бэкона и Шекспира. Не все знают, но его отец, был богословом, исследователем масонства и истории тайных обществ, а возможно и сам принадлежал к одной из тайных лож. И о розенкрейцере Бэконе он знал наверняка. Булгаков же еще в детстве активно пользовался библиотекой отца, поэтому понимал, что Бэкон мог в какой-то мере творить сам, под именем Шекспира, или направлять коллектив людей из высшего общества на совместное творчество, или даже привлечь к этой работе членов ордена розенкрейцеров.

В этом смысле интересна череда смертей Меннерса, его жены Сидни и самого Бэкона. Все они напоминают «философскую смерть», когда человек уходит из мира, инсценируя свою смерть.

Не таков ли и последний приют мастера? Ведь в смерти Маргариты и Мастера в романе много нестыковок, которые обычно списываются исследователями, на то, что роман не был Булгаковым завершен. Ну да не суть.

По большому счету для нашего исследования не столь важно, кто там на самом деле и в каком процентном отношении был Шекспиром. Главное, что во времена Булгакова считали, что под именем Шекспира скрывался Бэкон, а значит Коровьев – это Бэкон, и он же – Шекспир.

Интересно также и то, что само имя Шекспир переводится с английского, как «потрясающий копьем». Да, да, именно так! И это как раз дополнительное указание на Шекспира у Булгакова, вспоминаем титул «всадника золотое копье» у Пилата. А ведь люди знакомые с историей древнего Рима говорят, что в римской армии такого титула не существовало. Булгаков же не мог использовать непроверенный термин или случайно ошибиться, не тот это писатель. Если тема про «золотое копье» вошла в роман, значит это преднамеренное целеуказание. Тем более, что так назывался один из промежуточных вариантов романа.

Шекспир соответствует нашему поиску и тем, что в его пьесах и в шутах недостатка не было, и о свете и тьме говорилось регулярно, и хор в его произведениях встречается, и даже царственный шут есть - Король Лир.

Да и вообще в монологах и диалогах героев масса общих образов.

Вот к примеру монолог Жака из комедии «Как вам это понравится».

"Будь я шутом!
Я жду, как чести, пестрого камзола.
Он к лицу мне:
Но только с тем, чтоб вырвали вы с корнем
Из головы засевшее в нем мненье,
Что я умен, и дали мне притом
Свободу, чтоб я мог, как вольный ветер,
Дуть на кого хочу - как все шуты,
А те, кого сильнее я царапну,
Пускай сильней смеются...
Оденьте в пестрый плащ меня! Позвольте
Всю правду говорить - и постепенно
Прочищу я желудок грязный мира,
Пусть лекарство он мое глотает."

В этом монологе суть Коровьева.

А знаменитый фрагмент монолога Жака: «Весь мир – театр. В нём женщины, мужчины – все актёры.» Разве это не пролог к сцене в варьете, куда Воланд пришел посмотреть на москвичей?

Приведу еще хотя бы небольшой перечень цитат Шекспира, имеющих отношение к роману Булгакова.

1) Пьеса «Макбет». В первой сцене этой трагедии три ведьмы поют: «Зло есть добро, добро есть зло.» В оригинале: "Fair is foul, and foul is fair". И на это «fair and foul» отзывается душа Макбета при первом его выходе на сцену.

2) Пьеса «Буря». «Ад пуст, все черти здесь.»

3) Вестма любопытен также диалог из комедии «Конец - делу венец»

Шут
Если нельзя служить вам, то придется служить одному князю, который еще почище вас.
Лафе
Кто же он? Француз?
Шут
У него есть название на любом языке, хотя морда у него на французский манер.
Лафе
Что же это за князь?
Шут
Князь тьмы, мессир. Сиречь - дьявол.
Лафе
Вот тебе мой кошелек, держи. Даю его не для того, чтобы переманить тебя от твоего князя. Служи ему, как служил.
Шут
Я родом из лесных краев, ваша светлость, у нас не жалеют дров, а у этого князя тоже огонек на славу. И все-таки, раз он князь мира, пусть сильные мира сего толпятся при его дворе. Мне больше по душе домик с узкой калиткой, куда спеси никак не протиснуться. Немногие, кто согласен смириться, туда попадут, но благородные люди большей частью такие привередливые и изнеженные, что предпочитают идти по пути, усыпанному цветами, который заканчивается широкими воротами и жарким пламенем.

Вы еще ищете другой каламбур? Пожелал шут стать слугой дьявола, и на тебе, желание исполнено. Шути.

Мне кажется, эти образы напрямую перенесены в роман из пьес Шекспира. И рассуждение о том, что дьявол не имеет национальности (вспоминаем появление Воланда на Патриарших прудах, и попытки Берлиоза и Бездомного понять кто перед ними француз, англичанин, немец или поляк). И домик с узкой калиткой, как последний приют Мастера. И широкие ворота с жарким пламенем, как на балу у сатаны. И то, что сильные мира сего движутся к адским вратам. Именно их мы и встречаем на балу у сатаны, выходящими из подобных ворот на бал.

Нам осталось только понять, почему Коровьев отпущен на свободу одновременно с Пилатом. Для этого нужно найти у Шекспира героев, которые максимально соотносились бы с героями «Мастера и Маргариты». И конечно у него есть прямые параллели.

В полном рукописном варианте романа во время последнего полета Коровьев превращается в темного рыцаря (не указано, что в фиолетового), а Бегемот при этом превращается в толстого рыцаря похожего на Фальстафа. Это прямое указание на Шекспировских героев принца Хэла (будущего короля Генриха 5) и Фальстафа из произведения Шекспира «Генрих 4».

Фальстаф. (Изображение на сервисе Яндекс-Картинки)
Фальстаф. (Изображение на сервисе Яндекс-Картинки)

И суть их истории в том, что эти герои пьесы ведут абсолютно разгульный образ жизни, как Коровьев и Бегемот. Однако, когда правящий король умирает, и Хэл должен занять трон отца и стать Генрихом 5, Фальстаф ожидает, что это их общий звездный час. Но друг Хэл, будущий новый король понимает, что подобное знакомство может повредить ему, не желает рисковать своим троном (прямо как Пилат и Иешуа) и предает своего друга. После этого Фальстаф в пьесе больше не появляется. Это предательство и есть прямая параллель с Пилатом и Иешуа.

Кстати именно в «Генрихе 4» мы находим слова принца Генриха: «Все мы поданные Луны». И слова Фальстафа оттуда же:

«Так вот, милый друг, когда ты станешь королем, смотри не позволяй, чтобы нас, ночную гвардию, обзывали дневными грабителями. Пусть нас зовут лесничими Дианы, рыцарями мрака, любимцами Луны и пускай говорят, что у нас высокая покровительница, потому что нами управляет, как и морем, благородная и целомудренная владычица Луна, которая и потворствует нашим грабежам».

Луна играет гигантскую роль в романе вообще, и в «последнем полете». И сделано это отчасти для того, чтобы акцентировать сюжет «Генриха 4». Ведь именно он соответствует написанному Мастером роману о предательстве.

Но, как вы, наверное, знаете, в мире действует правило, что один раз не в счет, второй это уже тенденция, а третье повторение событий отражает закон.

И третий раз аналогичное пилатовскому предательство мы находим уже в жизни Фрэнсиса Бэкона.

Это произошло, когда требовалось юридически обосновать, что поднятый графом Эссексом мятеж (1599 г.) был актом измены, и потому необходимо было «примерно наказать» бывшего фаворита королевы. Отстаивать интересы короны поручили Фрэнсису Бэкону. И он не остановился перед тяжелым моральным выбором — хотя Эссекс был многие годы его щедрым покровителем, даже считавшим Бэкона своим доверенным лицом. Интересы короны требовали отправить Эссекса на плаху, и Бэкон сделал все, что от него требовалось. Эссекс был казнен в 1601 г.

Теперь становится понятно, что Пилат, а также король Генрих 5, Бэкон и Коровьев, как их прототип в романе связаны одним и тем же деянием - предательством. Потому Мастер освобождая Пилата, освободил и Коровьева.

Но была ли это трусость. Ведь и сам Пилат, говорит «ведь не трусил же я…». Действительно Пилат не трус, как не трусят и Генрих 5, и Фрэнсис Бэкон. Здесь дело в другом. Многократные переплетение одной темы приводят к тому, что речь здесь о некоем законе, о некотором дефекте людей власти. И именно об этом аллегорически пытается нам сказать Булгаков.

Булгаков здесь мыслит не просто образами героев прошлых веков. Хотя именно это сводит воедино сюжетные линии романа, создает мост из разрозненных вех прошлого к булгаковскому настоящему. Для такого писателя это было бы слишком мелко. Он, я полагаю, в итоге намеренно отходит от проблематики конкретной пьесы, и для усиления идеи убирает упоминание о Фальстафе (исследователи ведь все равно разберутся кто из ху), и в окончательном варианте мы видим образ фиолетового рыцаря и демона-пажа. Теперь автор делает акцент на проблематике философских исканий, как самого Бэкона, а он был сторонников Макиавелли, так и Шекспировских героев в целом. Тема предательства отходит на второй план, а на первый выступает новая тема, определенная трагедиями Шекспира.

А эта тема в условиях общества 1930-х годов была для писателя смертельно опасна.

Окончание следует…

Если Вам понравилась статья, не забудьте поставить лайк и подписаться на канал. Это будет Ваш скромный вклад в его развитие, а заодно не пропустите новые интересные статьи. Также жду ваших комментариев.

Возможно Вам будут интересны другие материалы на тему романа "Мастер и Маргарита: "Чернокнижник Герберт Аврилакский", "За что был наказан буфет и буфетчик", "Раз, два...Меркурий во втором доме...", "Ведь и мы хотим жить и летать", "Азазелло", "Бегемот", "Маргарита и больное колено Воланда".