Найти тему

"Друзья" - лучшие учителя английского языка!

В прошлом году весь мир отмечал годовщину выхода первого сезона сериала "Друзья" - целых 25 лет! Я смотрела его со старшим братом по телевизору на канале "РТР", когда мне было лет 8, правда, я ничего не понимала и помнила только, что там были Росс и Рэйчел, которые любили друг друга, но почему-то не могли быть вместе.

А потом я пересмотрела его в старших классах школы и очень сильно полюбила, и пересматривала затем еще раз 20 минимум. Я смотрела "Друзей", когда мне было грустно, когда я болела, когда меня отвергла "любовь всей моей жизни" (в 10-м классе по-другому такое событие не воспринимается), когда я не хотела готовиться к экзаменам... В общем, они были моим личным лекарством от всех великих горестей и гарантией хорошего настроения.

На английском языке сериал я начала смотреть в университете, курсе на втором-третьем. Серии я знала уже наизусть, смотреть было очень просто, да и к тому же, действительно, он довольно легок в плане лексики, поэтому смотреть его в оригинале - сплошное удовольствие.

На днях я прочитала книгу "Друзья: больше, чем просто сериал", вышедшую к юбилею сериала, и наткнулась на любопытный факт: "Сериал стал популярным инструментом для изучения английского языка. На YouTube теперь можно найти учебные материалы с нарезками фрагментов, хотя люди использовали повторы серий для изучения языка еще до того, как YouTube появился. Во время недавнего тура по США члены корейской музыкальной группы BTS рассказали, как родители заставляли их смотреть DVD "Друзей", чтобы иностранный язык воспринимался легче. В 2017 году The New York Times взяла интервью у нескольких испаноязычных игроков Высшей лиги бейсбола, которые стали свободно говорить на двух языках благодаря "Друзьям". Игрок Mets Уилмер Флорес из Венесуэлы отметил, что шоу было полезнее, чем традиционные уроки, когда дело дошло до изучения американского английского языка, потому что это дало ему понимание, как люди говорили в действительности".

-2

А еще у меня лично было несколько знакомых, которые тоже говорили, что сериал обеспечил им хорошее знание языка. Моя одногруппница говорила, что от русского акцента ей удалось избавиться не с помощью учителей, а благодаря тому, что она повторяла фразы героев сериала за ними. Слушала, ставила на паузу и повторяла. Отмечу от себя, что ее произношение было одним из лучших, что я вообще слышала в своей жизни.

Так в чем же секрет "Друзей"?

  • Во-первых, сериал по-прежнему, даже спустя 25 лет, остается смешным, иногда глуповатым, но очень добрым и забавным.
  • Во-вторых, в сериале звучит живая речь - тот язык, на которым говорили и говорят американцы в реальной жизни. Это не начитанная на кассеты к учебникам механическая, спокойная и размеренная (т. е. искусственная) речь, а бойкий, беглый, по-настоящему красивый американский вариант английского. Он дает представление о том, что вы можете услышать в настоящем разговоре, а не в диалоге а-ля: Hello, how are you? What's the weather like today?
  • В-третьих, из-за простоты сюжета сериал можно смотреть и тем, кто недавно начал учить английский, и тем, кто уже вполне его освоил. "Друзья" - это не остросюжетный детектив или драма, а веселая комедия о повседневной жизни американцев и об их повседневных проблемах: разбитые сердца, конфликты с родителями, сложности на работе и все такое прочее. Смотреть эти сюжетные перипетии легко и ненапряжно, поэтому не нужно вслушиваться в абсолютно каждое слово, которое произносят герои сериала.

"Друзья" были настолько культовым сериалом, что они буквально изменили речь американцев, внеся новые "языковые тренды". Например, героиня Рэйчел обожала вместо слова' very' говорить 'so': 'Oh, it's so nice!' 'The dress is sooo beautiful!' За ее примером последовала молодежь, обожавшая сериал, поэтому частичка so укрепилась в использовании вместо слова very.

И знали ли вы, что знаменитое выражение "френдзона" было изобретено и впервые произнесено как раз-таки в "Друзьях"? В далеком 1994-м году Джоуи говорит Россу, что ему ничего не светит с Рэйчел, потому что он упустил свой шанс и стал Рэйчел другом: 'You waited too long to make your move and now you're in the friend zone!'

Кроме того, "Друзья" научили всех, кто учит английский язык, таким распространенным разговорным выражениям, как:

  • Freak out - паниковать, выходить из себя. My exam is tomorrow. I'm freaking out!
  • Make a move - начать действовать. Обычно употребляется в контексте, когда кому-то кто-то нравится, и этому человеку нужно показать симпатию, буквально "сделать ход" - пригласить на свидание, например, то есть...
  • Ask somebody out - пригласить на свидание!
  • Have a crush on somebody - почти синоним fall in love, то есть влюбиться, но более разговорное, что-то типа "втюриться".
-3

Искренне советую попробовать посмотреть "Друзей" на английском языке, если вы еще не. В Интернете в свободном доступе есть целые уроки и различные учебные материалы, составленные по сериям. А можно просто смотреть в свое удовольствие, не зацикливаясь на разборе фраз или переводе слов, с субтитрами или без - на ваше усмотрение. Гарантирую, что вы заметите улучшения в навыках аудирования и разговора!