Найти тему
Колорист в Сибири

Новое написание латиницей в загранпаспортах. Был "Yury", теперь "Iurii"

с нашего события
с нашего события

Справляли намедни День Рождение племянницы Алисы, и на стене писали имена всех наших. По этому поводу вспомнили загадочные правила новой транслитерации.

с нашего события
с нашего события
Транслитерация (лат. trans – ‘через’ + litera – ‘буква’) – точная передача букв письменности одного языка алфавитом другого языка.

Правила применяются в загранпаспортах, паспортах, банковских картах, водительских удостоверениях и прочих.

Речь, на торжествt коснулась замены старого паспорта на новый. Интересно, это международная инициатива или самих государств с кириллицей? Я тут поискала и выяснила, это касается всех государств с кириллицей Белоруссии, Боснии и Герцеговины, Болгарии, Казахстана, Киргизии, Северной Македонии и Монголии. C украинской мовой тоже процесс интересный.

Был Юрий Yury, наш пример
Был Юрий Yury, наш пример

Теперь у вас возможны сильные расхождения по имени и фамилии на визах, например, других государств и вашим новым загранпаспортом.

Оказывается, исходя из видов транслитерации мы идём от строгого к «замороченному».

Виды транслитерации по строгости:
- строгая. Одна буква заменяется одной буквой (к → k, р → r, ф → f);
- ослабленная. Одна буква заменяется буквосочетаниями (ч → ch, я → ya);
- расширенная. Позволяет обозначение звуков/букв исходного языка особыми знаками, не входящими в алфавит, или представление определённых русских буквосочетаний одной буквой (ый → y);
- буквосочетания заменяют буквами, которые по отдельности обозначают другие звуки (-ья → ja).

А стал Юрий Iurii. Личные фото
А стал Юрий Iurii. Личные фото

Транслитерацию кириллицы для русского алфавита по старым правилам все уже знали последние 25 лет, поэтому смысла тут их вспоминать я не вижу, нам их как-то надо забыть.

Думаю, вас сей процесс, друзья, тоже сильно это удивит. Имен и фамилий на банковских картах, это тоже коснется. Долгое время будут значительные расхождения одних форм документов с другими.

Задачей транслитерации, как заявляет наука, является, унификация (единообразие), формальное сближение русского текста с языком международного общения.

Но в конечном результате, едиными они не могут быть. Они ими были, до 2014г, это моё мнение.

Однако сколько вашего драгоценного и не менее драгоценного рабочего времени сотрудников всех этих инстанций будет затрачено из-за буковок! Это тысячи часов.

это галактическая игра на Планете Земля
это галактическая игра на Планете Земля

Многие вопрошают: Где логика? А кто вам сказал, что кто-то там должен руководствоваться логикой? Существует ли закон про логику, увы, не думаю, что существует.

Как это связано с правилами фонетического произношения, я тоже не особо заметила. Но! То, что с английским произношением в СССР было всё «не есть хорошо» это правда. Согласитесь?

Некоторыми нормами допускаются до трёх различий в латинском написании, не более. И многим гражданам, ох как не повезёт с этими расхождениями. Перешлите им ссылочку на пост, добрые друзья, вдруг им можно избежать лишних неприятностей. И теперь не факт, что у супругов будут одинаковые фамилии, так же и про детей.

личный архив, Германия 2019 Вид Франкфурт
личный архив, Германия 2019 Вид Франкфурт

Возможно сохранить ваше старое написание транскрипции, если позаботится об этом заранее. Этим можно сильно облегчить дальнейшее чтение и сверку ваших документов.

Если у вас ранее существовали документы: - паспорт иностранного государства,

  1. - вид на жительство иностранного государства,
  2. - действующая виза,
  3. - свидетельство о рождении (свое или ребенка),
  4. - свидетельство о браке, оформленное за рубежом.

Этот документ предъявляется с заявлением в свободной форме на имя начальника отделения ФМС, с просьбой сохранить существующее написание, перед заменой паспорта. Делов то!

понравилось фото с ngs55.ru
понравилось фото с ngs55.ru

Но, те, кто оформлял загранпаспорт в консульствах зарубежном все остается прежним. Ну вот как-то так! Видите, опять законный повод для расхождений. Имея одинаковые имена или даже фамилии все мы будем записываться всяко разно. Ведь так получается?

Новые правила написания на латинице вводятся «Приказом ФМС России от 26.03.2014 № 211 (пункт 28.1.8)», то есть приказу почти 5 лет, всё скоро должно внутри страны замениться в соответствии с новыми правилами.

Я нашла вам шикарную сводную таблицу, всех эти старых и новых правил, вот даю ссылку ниже. Мне вчера рассказали случай, меняется буква «А» на «О» в фамилии. Нет особо разницы службам паспортов «А» или «О»?

Этот документ предъявляется с заявлением в свободной форме на имя начальника отделения ФМС, с просьбой сохранить существующее написание, перед заменой паспорта.

СПАСИБО лайком! Пишите в комментария, если есть различия в написание ФИО? Погулять по моим другим каналам ЗАЗНОБА и КИНО-КУХНЯ.

скан с данной таблицы, переход по ссылке
скан с данной таблицы, переход по ссылке

Сводная таблица соответствий кириллического и латинского алфавитов в разных стандартах. Можно, используя эту таблицу, максимально избегать разночтений.