Слово "afraid" часто вызывает затруднения у начинающих изучать английский язык. Давайте посмотрим, с чем они связаны и как их избежать. Первая сложность заключается в несовпадении частей речи в русском и английском языках. Простое предложение "I am afraid" на русский будет переводиться либо как "Я боюсь", либо как "Мне страшно". То есть "afraid" будет передаваться либо глаголом, либо наречием соответственно. В английском же это прилагательное, причём не простое, а предикативное: оно не может стоять перед существительным (мы не можем сказать: "This is an afraid child"), но может и должно стоять после глагола (в основном to be). She is afraid (по аналогии с He is happy, lazy, sad, beautiful, etc.). Вторая же сложность заключается в том, что после него может употребляться как инфинитив (afraid to do), так и герундий (afraid of doing). В некотором смысле его можно рассматривать как дополнение к предыдущей статье, поскольку в зависимости от выбранной формы будет меняться смысл. "Afraid to d