Сегодня мы познакомимся с популярными идиомами английского языка по теме talking.
Let's start!
A little bird(y) told me
Похоже на наше выражение “сорока на хвосте принесла”, поэтому его легко запомнить.
A little bird(y) told me значит, что говорящий не хочет или не может назвать имя того, от кого он получил информацию. Например:
A little bird told me that you are dating Mary!
Мне тут рассказали, что ты встречаешься с Мэри!
- How do you know that I’ve got a new job?
- A little bird told me.
- Откуда ты знаешь, что я у меня новая работа?
- Сорока на хвосте принесла.
spit it out!
Spit значит плюнуть, spit out - выплюнуть.
Spit it out! значит “выкладывай!”, буквально “выплевывай!”
Например, если ваш друг долго ходит вокруг да около и никак не перейдет к предмету разговора, вы можете ему сказать:
Come on, spit it out already!
Давай уже, говори, что ты хочешь сказать!
If you have something to say, just spit it out!
Если у тебя есть, что сказать, говори, не тяни!
to beat around the bush
Буквальный перевод: “ходить вокруг куста”, а по-русски “ходить вокруг да около” или “тянуть кота за хвост”. Часто употребляется с глаголом stop:
Stop beating around the bush and tell my why you are here!
Хватит ходить вокруг да около, говори, что ты здесь делаешь!
Можно соединить это выражение с тем, что вы узнали из пункта 2:
Stop beating around the bush! Spit it out!
Хватит тянуть кота за хвост! Выкладывай, что ты хочешь сказать!
to spill the beans
Буквальный перевод: “рассыпать бобы / зёрна" . To spill the beans значит "проболтаться" или "выдать секретную информацию".
It’s going to be a surprise party, so don’t spill the beans!
Это будет сюрприз-вечеринка, так что не проболтайся!
Также мы можем использовать это выражение, когда хотим уговорить человека что-то нам рассказать:
Hey, come on, spill the beans! I want to know what’s going on!
Ну расскажи мне! Я хочу знать, что происходит!
to cut to the chase
Cut - резать, chase - погоня.
Перейти к сути или перейти к делу, имеет схожее значение с stop beating around the bush, когда используется в качестве призыва:
Hey, I don’t have much time, so please cut to the chase!
У меня нет времени, так что переходите, пожалуйста, к делу!
Let’s just cut to the chase and get started!
Давайте не будет тратить время и начнем!
Спасибо, что дочитали до конца!
Читайте также: Идиомы цвета на английском
Желаю успехов в изучении английского!
Ваш дзен-репетитор, Анастасия Кабалина