Оригинал статьи читайте на ichebnik.ru>> и вступайте в онлайн-курс испанского языка!
Навеяно текущими событиями в Барселоне, конечно. По самой теме высказываться не буду, тут мне сказать нечего. Но про Каталонию в целом и про каталонский язык в частности выскажусь. Взгляд изнутри, так сказать.
Напомню, что Каталония - часть Испании со статусом автономии - географически примыкает к границе Испании с Францией, и включает в себя не только континентальную часть, но и Балеарские острова, самыми известными из которых являются Майорка, Менорка и Ибица.
Точнее сказать, сама Каталония считает острова своими, а вот Мадрид это мнение не разделяет. И Мадрид можно понять, ибо королевская семья привыкла проводить свой отдых на Майорке, например. А они тут отделяться надумали. Опять же регата королевская ежегодная здесь проходит. Традиции нарушать негоже. Шучу. Хотя, как вы понимаете, в каждой шутке… Бросим политику, вернемся к языку.
Итак, каталан. Это вам не просто второй официальный язык. Даже не так. Это тут язык первый. (Я сейчас в скобочках скажу ещё, что на Майорке есть еще и майоркинский язык. Но только в скобочках, а то совсем всех запутаю.)
1. В государственных школах обучение идет на каталане. Чтоб вы понимали: математика на каталане, науки на каталане, музыка, физкультура… Всё. Три раза в неделю урок испанского для изучения грамматики, чтения литературы и собственно, только на этих уроках учителя говорят по-испански. И английский три раза в неделю тоже. Забавно.
2. При этом дети между собой на переменах говорят чаще всего на испанском, так как большинство из них на нем дома общаются. И в целом считается, что испанский они и так выучат, они же на нем говорят.
3. В полугосударственных школах может быть небольшое послабление в виде: часть предметов ведется на каталане, часть - на испанском. Учитель моего старшего сына, например, одинаково хорошо владеет тремя языками, и на каком он будет объяснять следующий урок, неведомо. Хотя, пожалуй, с английским все-таки логика иногда усматривается (два раза в неделю «официальные» уроки иностранного языка, плюс English oral, плюс рисование-черчение на нем же).
4. Дети - иностранцы первые два года в школе официально считаются нуждающимися в адаптации и специальной помощи. Выражается это в том, что еженедельно их два-три раза в неделю забирают с уроков на индивидуальные занятия языком. Угадайте, каким. Правильно, каталаном. Причем, если первые полгода в бумагах, которые я подписывала, испанский язык хотя бы значился, то потом он пропал вовсе. На мой вопрос, не нужна ли детям помощь в испанском тоже, мне удивленно ответили: “Зачем? Они же прекрасно говорят на испанском». То есть именно вот так. Полгода на освоение испанского достаточно. А каталан, господа, требует вдумчивости.
5. Продолжаем разговор. На тему сравнения языков. По приезду в Испанию решила я на курсы языка записаться. Прихожу то ли в мэрию, то ли в фонд какой-то хитрый - адрес дали, я пошла. (Помните, как в фильме: «Все побежали, и я побежал…») Пожилая сеньора у меня ничего кроме паспорта не спросила. Немного поговорили на отвлеченные темы, как потом оказалось, они так уровень языка определяют, чтобы по группам распределить. Записала, прощается. И тут я ее спрашиваю, а на какой, собственно, язык она меня записала. Сеньора аж ручку отложила. «А тебе, - говорит, - кариньо, какой надо-то?» Я сбивчиво объясняю, что испанский у меня хоть как-то, а вот с каталаном - швах, а детям по школе помогать надо. Знаете, что она ответила? «Себе помоги, кариньо. А дети твои к концу учебного года на каталане будут читать, писать и говорить. И вообще, каталан пока слишком сложно для тебя.» - припечатала, ласково похлопывая меня по руке, мудрая сеньора.
6. На тему сложности. Кто учил французский, меня поймёт. Поскольку каталан (согласно географии) это некий симбиоз испанского и французского, то отсюда и сложности. Тема с условным названием «каталан - полдороги до французского» меня лично немного примиряет с действительностью.
7. И тадам. Родительские собрания все на каталане. Хихи. И если классного руководителя можно попросить провести на испанском (Иногда они сами спрашивают, им-то все равно, на каком языке говорить), то с общими собраниями полный абзац. Хорошо хоть есть презентации. В начале этого года у меня было столько собраний разных, и все на каталане, что в какой-то момент я всерьёз подумывала наваять статью на тему «Про способность человека к восприятию информации с помощью знакомых цифр и малознакомых слов.» Был бы успех, несомненно.
8. Из веселого. Сижу как-то на собрании и сама собой горжусь. Вот всё- всё понимаю! Ровно до пятого слайда. А потом раз - и как будто выключатель сработал. И вроде лектор продолжает говорить, а у меня в голове ноль. Еще через два слайда до меня доходит, что из зала вопрос был задан на каталане, лектор на вопрос ответил, и далее продолжил презентацию на нём же. Всё. Всем спасибо, все свободны. Это уже ко мне, ага. И расскажите мне теперь поподробнее, кто там говорил, что каталан - это диалект?!?
9. И напоследок шепотом. Потому что местные если и говорят об этом, то именно шепотом. Каталан это нужный язык, да. Особенно если ребёнок собирается в Барселоне потом учиться. Ну или работать и жить в Каталонии. Потому что знание этого языка для местных как пароль «рыба-меч»: идентификация «я свой, я местный». А вообще… - многозначительно вздыхают и в этом месте не говорят ничего. Но мы то знаем, что они не договорили, да? Учите языки! И делайте это с удовольствием!))