Найти тему

Язык суржик: русско-украинское явление, примеры. Кто на нём говорит и кто хочет его искоренить

Фото: Victoria_Borodinova
Фото: Victoria_Borodinova

Суржик. Это не местечковое явление, на этом, может, диалекте, может, языке говорит очень много людей. У него даже есть разновидности: вблизи украинской границы с Польшей и по обе стороны границы Украины и России.

Мой родственник на Юге России. Базар. Продавец зазывает:
- Берите синенькие, не дорого.
Показывает на баклажаны. Родственник показал на помидоры и спросил:
- А красненькие почём?
Колхозный базар. Фёдор Сычков.
Колхозный базар. Фёдор Сычков.

Родственник подумал, что с ним шутят, но он ошибался. В некоторых областях России, Украины баклажаны, действительно, называют синенькими. А свёклу бураком или буряком. Там говорят "шо" вместо "что" и "пойду до бабушки" вместо "пойду к бабушке". Произношение "г" в тех регионах фрикативное - мягкий, оглушённый звук, между "г" и "х".

Есть мнение, что суржик был основой, на которой создали литературный украинский язык. Украинские лингвисты полагают, что суржик, наоборот, следствие, а не первопричина их литературного языка, потому его надо искоренять. Однако на суржике говорит около 20% населения Украины.

Ещё мнение, дескать, он - разговорно-бытовой стиль языка (речь), который возник вследствие массового продолжительного контактного украинско-русского двуязычия.

-3

Но некоторые филологи предполагают, что суржик обретёт официальный статус. Помимо уже описанного применения суржика, спонтанного просторечия, выявили ещё два варианта его использования:

  1. Осознанное. Свойственно людям, знающим оба языка. Выбор более простой формы или более короткого слова из двух языков.
  2. Непроизвольное проникновение элементов небазового языка в базовый, либо базового в небазовый, у людей, хорошо владеющих одним языком и изучающих второй — русский или украинский.

А недавнее исследование обнаружило, что многие жители Украины на работе общаются на трёх языках: украинском, русском или суржике, "как пойдёт" в общении с собеседником.

Я посмотрела несколько украинских телепередач. Там гости и ведущие говорили... нет, не на суржике. Одни на литературном русском, другие на литературном украинском. Без переводчиков. Они прекрасно понимали друг друга. Я понимала и тех, и других.

Примеры суржика:

  • Шо ти щас робиш?
  • Смеются с него
  • Возьму пирожка
  • Як діла?
  • Шо про це сказать?
  • Будем ізучать чи ні?
  • Шось я не пойму!

Грамматика более от украинского языка, лексики больше русской.