Илья Карпенко
Начало учебного года ознаменовалось историческими дебатами на бескрайних онлайновых полях! Артемий Лебедев попытался выяснить у Министерства просвещения РФ, какому языку в России учат детей? И в чём разница между «русским» и «родным русским»?
Известный веб-дизайнер Артемий Лебедев назвал «полнейшей тупостью» противопоставление «родного» и «русского» и инициативу Министерства образования по введению в образовательных учреждениях предмета «русский родной язык».
На своей страничке в Telegram-канале Лебедев написал:
«Типа по задумке у детей в разных регионах должна быть возможность кроме русского изучать свой родной – юкагирский или вепсский. Но при чем тут дети в Москве? Почему теперь у моих детей есть два предмета – русский язык и родной русский язык?»
НОВЫХ БУКВ В АЛФАВИТ НЕ ДОБАВЯТ…
Со своей стороны, Министерство просвещения РФ ответило дизайнеру и блогеру:
«Артемий Андреевич, "Русский родной язык" не добавит новые буквы в алфавит, зато там рассказывают, например, о диалектах, сходствах и различиях с другими языками. Правила речевого этикета, жанры и стили, работа с текстом и его анализ – это то, с чем знакомит этот предмет уже в начальной школе. Уверены, что такие знания важны для любого школьника, а сам русский язык достоин изучения не только его грамматики и пунктуации, но и истории. Возможно, и Вам есть что поведать ребятам о русском языке. Если это так, присоединяйтесь к нашему проекту "Российская электронная школа"».
Изучение русского языка и литературы «как родных» было инициировано Государственной Думой РФ. А летом минувшего года ею был принят Закон об изучении родных языков. Затем этот закон «запущен в процесс» Минпросом РФ и «материализован» в качестве школьных предметов. И с начала 2019 года во всех школах России были введены два новых предмета: «Родной язык» и «Родная литература». Тогда же стало известно, что изучать их будут в обязательном порядке с первого по 11-й класс…
Судя по всему, полного понимания, что же стоит за названиями новыми учебных дисциплин, нет даже у лиц, за преподавание этих предметов ответственных. Так, министр образования Новгородской области Павел Татаренко считает, что ввод «родных» русского языка и литературы позволит включить в учебный план «региональную специфику»:
«Россия – страна многонациональная, и в некоторых субъектах обучение происходит на своих, национальных языках. Поэтому важно сохранять аутентичность и поддерживать ее. На новгородской земле есть свои особенности: афоризмы, обычаи. Необходимо не просто их сохранять, но и поддерживать изучение. Очень важно, чтобы новгородцы знали исторические особенности региона, в том числе, отраженные в литературе».
Вот так, «изучение отражения отражённых особенностей»…
КАК РОЖДАЮТСЯ ИДИОМЫ
Ну не хватает иногда нашему великому и могучему фразеологического разнообразия! Вот вам пример.
Утверждают, что фразеологизм «Те же яйца, вид сбоку» (или «Те же яйца, но только в профиль») вошёл в нашу речь с лёгкой руки сотрудника одного из советских научно-популярных журналов Станислава Францевича Стариковича. И было это задолго до того, как любовью и заботой к краснокнижному журавлю – стерху – воспылал президент Путин.
Ещё в 80-х Старикович поехал в командировку с известным орнитологом Владимиром Флинтом изучать исчезающий вид журавля – стерха. Откуда привёз в редакцию много фотографий журавлей, их гнезд, кладок яиц стерхов… Под одной из фотографий якобы была подпись: «Яйца стерха». Под другой: «Те же яйца, вид сбоку». Что вызвало гомерический хохот сотрудников редакции журнала…
Поговорка «Те же яйца, вид сбоку» имеет значение 'снова то же самое, все время одно и то же' и синонимична другим идиомам с аналогичным значением: «Опять двадцать пять», «Опять за рыбу деньги» (имеющее украинское происхождение: «Знов за рибу гроши» – «Снова за рыбу гроши»). А также поговорке «На колу мочало» (из «Докучных сказок»: «Жил был царь, у царя был двор, на дворе был кол, на колу мочало. Начинай сначала!»); как и её вариант: «Лыко и мочало, начинай сначала».
В этих случаях болгары, например, говорят: «Не по врат, а по шия, не ловец, а ловджия» («Не до ворота, а по шею; не охотник, а ловчий»). Значение аналогичное: 'Снова одно и то же'; 'никакой разницы'.
Тем не менее выясняется, вопрос: «В чём отличие “русского родного языка” от просто “русского”?» – является далеко не праздным. И это отнюдь не те же самые яйца…
РОДНЕЙ РОДНОГО?!
Ведь памятно ещё многим педагогам со стажем противопоставление преподавания «русского как иностранного» «русскому как неродному»! То есть изучению его же, родимого, но в национальных школах СССР. Постепенно это словосочетание якобы утратило смысл. И было заменено понятным всем «русским как иностранным», отражённым в аббревиатуре: РКИ!
Оно ведь и понятно: для некоторых русский язык может быть иностранным хоть в «матери городов русских» Киеве, хоть в дунайской Килие, хоть в «потерянном рае» Киркорова – Килиманджаро…
Однако, как известно, всё возвращается на круги своя. И получается, что постепенно это, бытовавшее во времена СССР противопоставление «иностранного» и «неродного» снова входит в оборот? Только теперь под видом «русского родного» и просто «русского»?
И путаница, естественно, нарастает. Вот именно, поясните! Каким считать русский для детей-билингвов, проживающих за рубежом? А каким – для тех, кто живёт в Казани или Улан-Удэ? Казахи изучают «русский как иностранный»? А русские казахстанцы – «русский родной»? Или же «русский как родной»? И выходит, что Артемий Лебедев всё-таки прав? Или не прав?
Воистину, неисповедимы пути Господа нашего! А также придумки Минпроса, чуда этого заморского…
АНЕКДОТ
(вместо послесловия)
Говорят, что это «чудо», Минпрос, провёл специальное расследование и доподлинно установил: российские учителя сговорились! Оказывается, они вынесли совместное тайное решение:
«— Будем воспитывать дэ-билов до тех пор, пока нам не повысят зарплату…»
Друзья! Если вам нравятся мои статьи и те беседы с коллегами, которые я размещаю в этом моём блоге на страничке Дзена, ставьте значок «нравится». Пишите умные, добрые или критические слова в комментариях; подписывайтесь на мой блог! Не скрою, мне это приятно. Причём даже тогда, когда вы пишете не очень приятное. Просто это значит, что вам не безразлично то, ЧТО, О ЧЁМ и КАК я пишу. Спасибо вам! Я, ваш Илья