Для начала недоумение — где трипл фолдеры? Или это совсем не экзотика для пресыщенного ножевым многообразием американского глаза? Вот русалка — экзотика, а трипл фолдеры нет... Или это их просто в наличии нет? Колд стиловские, на мой взгляд, прекрасны!
А вот у Фреда Перрина трипл фолдеры простоваты, зато есть Boker Quattro c необычным механизмом.
Теперь основное, английский язык. И его русский аналог. Из интро мы узнаем, что ролик называется "Knife Banter — What's My Age Again? What's my age again?" Knife banter — это беседа с беззлобным подтруниванием (бишь треп) о ножах, остроумно и изящно превращенная скромнягой вашим покорным в "точим лясы". Но "What's My Age Again" — в этой части названия глупый переводчик ведь явно накосячил — ну какие "странности поведения", ведь ясно написано же "какой там у меня возраст? какой там у меня возраст?" Только вот это на русском не понятно. У нас тут, чай, не машинный перевод. В общем, чтобы понимать, о чем речь, надо было в свое время слушать блинков. Таких не знаешь? А оффспринг? Сам фоти уан? Симпл план? Ну, хотя бы грин дей? О, времена... *поглаживает седую бороду* У группы Blink-182 была песня такая. Там и порылась собака. Кратко — песня о чуваке, который в свои 23 поступает категорически инфантильно и неподобающе взрослому человеку. Отсюда и перевод названия. Клип, кстати, забавный. Чем-то творчество бладхаунд ганга напоминает... Впрочем, я заговариваюсь. Ссыль на слова песни с переводом — https://www.amalgama-lab.com/songs/b/blink_182/what_s_my_age_again.html
Продолжим. Где-то на 01:38 на словах одного из ведущих "nailed it" в кадре появляется гвоздь. Что это? А это выражение такое в английском языке для обозначения успешно выполненной задачи. Буквально можно перевести как "пригвоздил".
Что вызывает бурные эмоции в ноже с русалкой — для меня загадка. Но вообще, флиппер — это не только рычажок на ноже, с помощью которого открывается клинок, да собственно и весь нож с таким способом открывания, но и ласта или плавник. То есть да, остроумно эдак вышло у создателей ножичка.
В конце восьмой минуты была речь о "flopper flapper'е", которым здесь обозвали нож с не простым боковым выбросом, а подпружиненным! Тут сложно было... Помимо выбранного финального варианта у меня были еще "болтано махатель", "хлопер шлёпер" и "махано болтано". В общем-то flipper, flapper и flopper — примерно одинаковые слова в данном контексте. Они обозначают махи, открытия вбок, шлёпанье... Да много чего. Откройте мультитран, пробегитесь по значениям flip, flop и flap и обалдейте.
Ну и финальное, песня OMC — How Bizarre, то есть "Как диковинно". Очевидно, что в контексте нашего ролика речь о ножах — вычурные, экстравагантные экспонаты.
Но вот мне стало интересно, о чем шла речь в самой песне. Почитал слова, посмотрел клип — нет, не понятно. А потом в рамках мысленного эксперимента прибавил к гражданам из клипа запрещенные субстанции. Все мигом встало на свои места. Вокруг них диковинный и чудный мир... Куда ни глянь, скачут странные люди. Брата Пеле то ли отпускает, то ли наоборот, никак не отпустит, он на жуткой измене — то молится, то вопит. В итоге все прыгают в тачку и уезжают куда глаза глядят. Даже тачка отлично вписывается в мою теорию — это же, черт возьми, красная импала! Страх и ненависть в Лас Вегасе! Ну, разве что год не тот — предположительные наркоманы из клипа катят на предыдущем поколении, 1969 года, а заправские наркоманы из книги и фильма ездили на красной акуле — свеженькой, 1971-го. Кстати, фильм-то вышел после клипа. Вот так выходит, что новозеландский певец со своей "странной" песенкой обогнал официальную экранизацию похождений лютого гонзо-журналюги на три года.
#зебрийский
2017.09.16