Итак, поговорим, наконец, о языках, в которых названия дней недели образованы не от номеров, а от разных других вещей.
В данном случае речь пойдет о классических латыни и греческом, а также о германских и кельтских языках. Названия дней недели в них, за редким исключением, очень похожи по смыслу, то есть модель используется, по сути, одна. По ней можно изучать пантеоны древних языческих божеств, а заодно и астрономию.
Начнем с классики:
русский - латынь - греческий - перевод
Понедельник - Dies Lunae - ἡμέρᾱ Σελήνης (Selenes) - день Луны
Вторник - Dies Martis - ἡμέρᾱ Ἄρεως (Areos) - день Марса (Ареса)
Среда - Dies Mercurii - ἡμέρᾱ Ἑρμοῦ (Hermou) - день Меркурия (Гермеса)
Четверг - Dies Iovis - ἡμέρᾱ Διός (Dios) - день Юпитера (Зевса)
Пятница - Dies Veneris - ἡμέρᾱ Ἀφροδῑ́της (Aphrodites) - день Венеры (Афродиты)
Суббота - Dies Saturni - ἡμέρᾱ Κρόνου (Kronou) - день Сатурна (Хроноса)
Воскресенье - Dies Solis - ἡμέρᾱ Ἡλίου (Heliou) - день Солнца)
Небольшие пояснения:
Марс/Арес - бог войны
Меркурий/Гермес - вестник богов, а также покровитель торговли, знаний, ораторского искусства
Венера/Афродита - богиня любви
Сатурн/Хронос - бог времени/сельского хозяйства
Иов - одно из имен римского Юпитера, аналог греческого Зевса, который на языке эллинов по какой-то неведомой мне причине звучит как Διός (Диос).
Еще один вариант толкования этих названий - чисто астрономический, то есть каждый день посвящен определенному небесному телу.
В романских языках, которые от латыни и произошли, данная система, в принципе, сохранилась, за исключением субботы и воскресенья. Первый день, как и в русском языке, стал именоваться, как в Библии, а второй стал "днем господним" (от лат. dominus - господин, Господь).
Вот примеры:
испанский - итальянский - французский
lunes - lunedi - lundi
martes - martedi - mardi
miercoles - mercoledi - mercredi
jueves - giovedi - jeudi
viernes - venerdi - vendredi
sabado - sabato - samedi
domingo - domenica - dimanche
Значение сохранилось практически полностью, произношение разошлось - это да, но в целом наследственность прослеживается.
Теперь посмотрим не такие близкородственные латыни (или греческому) языки с точно такой же системой.
Кельтские языки.
Здесь мы по традиции рассмотрим ирландский и валлийский. Одно примечание: сначала мы посмотрим древнеирландский, потому вслествие христианизации названия дней недели в ирландском претерпели значительные изменения.
валлийский - древнеирландский
dydd Llun - Diu luna
dydd Mawrth - Diu mart
dydd Mercher - Diu iath
dydd Iau - Diu eathamon
dydd Gwener - Diu triach
dydd Sadwrn - Diu saturn
dydd Sul - Diu srol
Здесь мы видим, что валлийцы полностью заимствовали римские названия. Почему заимствовали? Ну, во-первых, кельтский пантеон значительно отличается от римского - вместо Юпитера и Марса там царит Луг, Дагда и прочие, да и луна и солнце называются иначе: lleuad и haul соответственно. Во-вторых, древний Уэльс был частью римской Британии, так что латинское влияние вполне объяснимо.
С ирландским все чуть сложнее. С одной стороны идут явные адаптации римских названий типа luna, mart и saturn. Для названий луны и солнца, кстати, как и в валлийском, обычно используются совершенно другие корни: gealach и grian соответственно.
Srol - очень искаженное латинское Sol, а вот насчет iath, eathamon и triach ничего внятного я не нашел - слова эти древние и происхождение их неясно (видел версию, что это адаптации из древнескандинавского, но что-то как-то очень неочевидные, если это так). Собственно, позже эти три слова (а также srol, то бишь воскресенье) и были полностью заменены, и сегодня дни недели по-ирландски выглядят следующим образом:
ирландский - перевод
De Luain - понедельник (день Луны)
De Mairt - вторник (день Марса)
De Ceadaoin - среда (день первого поста)
Deardaoin - четверг (день между постами)
De hAoine - пятница (день поста)
De Sathairn - суббота (день Сатурна)
De Domhnaigh - воскресенье (день Господень)
Насчет постов - имеются в виду дни, когда порядочным христианам полагалось употреблять постное. Собствено, aoin - это и есть "пост".
Осталось поговорить о германских языках. Здесь мы посмотрим английский, немецкий, норвежский и исландский, как наиболее иллюстративные.
Monday - Montag - mandag - mánudag
Tuesday - Dienstag - tirsdag - þriðjudag
Wednesday - Mittwoch - onsdag - miðvikudag
Thursday - Donnerstag - torsdag - fimmtudag
Friday - Freitag - fredag - föstudag
Saturday - Samstag - lørdag - laugardag
Sunday - Sonntag - søndag - sunnudag
А теперь пояснения:
Самый очевидный и, так сказать, единообразный случай - понедельник и воскресенье. Во всех германских языках это дни луны и солнца соответственно, как и в классической традиции. Разница лишь в том, что германцы использовали собственные корни.
Исландский здесь значительно выделяется - но он и самый архаичный из этих языков, так то о нем чуть позже.
Во всех остальных:
вторник образован он имени бога войны (аналога Марса/Ареса), которого звали Tiw в древнеанглийском и Tyr в древнескандинавском (в русской традиции - Тюр).
пятница образована от имени богини любви (аналога Венеры/Афродиты), которую звали, в русской традиции, Фрейя.
Названия среды образованы от двух разных моделей: в немецком и исландском они означают "середина недели" (ср. с русским), а вот в английском и норвежском (и других континентальных скандинавских) языках - от имени верховного бога, в русской традиции - Одина. По "крутости" он намного превосходит Гермеса/Меркурия, однако есть у них и общее: и тот, и другой, покровительствуют мудрости, ораторскому искусству.
Исландский вторник и четверг означают "третий" и "пятый" день соотстветственно (считается, что неделя начинается с воскресенья), пятница же или föstudag - что немного неожиданно - совпадает по значению с ирландским, то есть это - "постный" день.
Ну и остается суббота. Здесь налицо три разных варианта, два из которых заимствованные, а один - "родной". Английское Saturday - очень прозрачное латинское заимствование (как-никак, Британия - бывшая римская провинция, да и соседи-кельты такое же слово используют). Немецкое Samstag, если верить этимологическим словярям, происходит от все того же самого шабата - хоть слово и было изрядно искажено.
Наконец, норвежское lørdag и исландское laugardag являются однокоренными (исландский вариант архаичнее) и происходят от глагола со значением "мыть"/"мыться". Интересно, что и у нас в России суббота считается традиционным "банным днем". Ествественно, эта традиция не особо соблюдается в наше время, но я ее хоть немного, но застал.
Таким образом, мы видим, что во многих индоевропейских языках (в частности, в северо- и западноевропейских) используется единая "мифологическая" система наименований дней недели. Интересно, является ли она реликтом далеких дней индоевропейской общности или просто следствием воровства идей друг у друга. Найти ответ на этот вопрос, к сожалению, едва ли возможно - нужны свидетельства более древних форм, которых, собственно, не осталось.
Если вам понравилось - жмите лайк и подписывайтесь, и скоро я напишу еще что-нибудь такое лингвистическое-культурологическое.