В последнее время я часто слышу возмущения, что наш язык заполонили слова-англицизмы. Иногда возникает ощущение, что мы в культуру постоянно "тащим" чужое, забывая сохранять "свое". Но языковой обмен существует в обе стороны - мы тоже пополнили лексикон иностранцев. Вот вам 4 слова эпохи СССР, которые знали и в остальном мире.
Хотите пополнить подборку? Не забудьте оставить свое мнение в комментариях!
1 Спутник
Советский Союз был великой страной, ставшей пионером в освоении космоса. Первый искусственный спутник Земли был запущен советскими учеными в 1957 году, и носил он понятное и логичное имя - "Спутник-1". В этом значении слово "спутник" по сей день употребляется за рубежом. Позднее иностранцам пришлось еще усваивать другие советские слова, связанные с космосом - "Союз", "Мир", "Восток". И этим можно и нужно гордиться.
2 Перестройка
Я могу только догадываться, каких трудов стоило иностранцам выговорить сложное русское слово "перестройка". Сейчас не каждый молодой россиянин ответит, что это такое. А тогда, на рубеже 80-90 гг., это слово гремело в прессе и звучало из каждого чайника. Еще бы, советский лидер М.С. Горбачев велел всем "перестраиваться"!
Загадочное слово подхватили и западные СМИ, поэтому иностранцам оно тоже было отлично знакомо.
3 КГБ
От этой аббревиатуры каждый советский человек испытывал особый трепет. Полностью она расшифровывалась как Комитет государственной безопасности, и об этой организации были хорошо наслышаны за пределами Советского Союза. Деятельность КГБ-шников ассоциировалась с бесконечной слежкой, прослушкой телефонов и поиском шпионов на просторах родины.
4 Чебурашка
Чебурашка "родился" в 1966 году как герой книги Э.Н. Успенского "Крокодил Гена и его друзья". Милый пушистик, которого невозможно отнести ни к одному из биологических видов, обрел бешеную популярность после выхода на экраны мультфильма "Крокодил Гена". Но победное шествие персонажа Советским Союзом не ограничилось.
Книжку переводили на другие языки, а в 70-е годы в Швеции Чебурашка и Гена стали участниками детских передач. Однако там нашего чудика называли "Друттен". А вот с привычным именем Чебурашка очаровал Японию в 2003 году. Там вышли мультфильмы и даже аниме с этим добрым персонажем.
После того как в 2004 году Чебурашка стал талисманом Олимпийской сборной России, его популярность в мире снова набрала обороты. Ну разве можно в него не влюбиться?
Вторую часть подборки советских слов читайте здесь.
Текст и кошка - авторские, фото - из Сети.
Поставьте, пожалуйста, "пальчик вверх" и подпишитесь на канал - это очень поможет развитию проекта.
С уважением, автор канала "Беречь речь" - здесь пишут о русском языке с юмором и любовью.