Как попросить или возразить по-английски более вежливо? В этом поможет не только всем известное please. Рассмотрим 5 самых популярных способов.
Как и в родном языке, так и в иностранном есть фразы, делающие разговор более вежливым. Ведь даже переспросить можно как “Чего-чего?”, а можно и так: “Простите, что Вы сказали?”, или же “Не могли бы Вы повторить, пожалуйста?”
1. Вы можете использовать модальные глаголы
Модальные глаголы can, could, may, might и would сделают просьбы и вопросы менее прямолинейными и более вежливыми.
Сравните сами:
Send me those documents before the end of the day. (Отправьте мне эти документы до конца дня) → Could you send me those documents by the end of the day? (Можете (а правильнее даже: могли бы вы) отправить мне эти документы до конца дня?)
I need to borrow your pen for a moment. (Мне нужно взять твою ручку на минуту) → May I borrow your pen for a moment? (Можно я возьму твою ручку на минуту?)
Call me tomorrow, please. (Позвоните мне завтра, пожалуйста) → Would you call me tomorrow please? (Не позвоните ли мне завтра, пожалуйста?)
2. Думаю, лучше использовать смягчающие слова
Есть довольно внушительный арсенал слов и выражений, сглаживающих предложения, благодаря которым, они уже не звучат так агрессивно.
Самые известные из них:
Простите (мне жаль) - sorry, excuse me
К сожалению - unfortunately
Боюсь - I’m afraid
Я понимаю, что вы имеете в виду, но - I see what you mean, but
Думаю - I think
I'm sorry, but there is no mistake. - Мне жаль, но это не ошибка.
Unfortunately, he has said nothing to me about you. - К сожалению, он ничего не сказал мне о вас.
I’m afraid we can’t change the date of the meeting next week. - Боюсь, мы не сможем поменять дату встречи на следующей неделе.
3. А не использовать ли нам вопросы-отрицания?
Чтобы совет, пожелание или просьба звучали более вежливо, можно “завернуть” их в вопросительно-отрицательную форму. Ведь и в русском языке такая фраза будет звучать приятнее для ушей собеседника:
We need to review these documents one more time. (Нам нужно просмотреть эти документы ещё раз) → Don’t you think that we should review these documents one last time? (Не думаете ли вы, что нам нужно просмотреть эти документы ещё раз?)
You must consider how the client might respond. (Вы должны учитывать, как может ответить клиент) → Shouldn’t we consider how the client might respond? (Разве нам не следует учитывать, как может ответить клиент?)
4. Я подумала, что лучше заменить настоящее время прошедшим или настоящим длительным
В английском языке Простое настоящее время порой звучит слишком прямолинейно. Поэтому его заменяют Прошедшим временем или Настоящим длительным. Смысл остаётся тот же, но сама фраза становится более вежливой.
Чаще всего это используется с глаголами:
hope (надеяться)
feel (чувствовать)
think (думать)
want (хотеть)
wonder (интересоваться)
I’d like to finish this meeting by 4:00 p.m. (Я бы хотела закончить эту встречу до 4 часов вечера) → I was hoping to finish this meeting by 4:00 p.m. (Я надеялась закончить эту встречу до 4 часов вечера)
Can I ask a question about the agenda? (Я могу задать вопрос о повестке дня?) → I wanted to ask a question about the agenda. (Я хотела задать вопрос о повестке дня)
5. Не тыкайте!
Старайтесь как можно реже использовать местоимение you (ты). Этого можно избежать при помощи страдательного залога или переключения внимания на местоимение “я”.
You have broken my cup! (Ты разбил мою чашку!) → My cup has been broken! (Моя чашка разбита!)
You don't understand me. (Ты меня не понимаешь) → Perhaps I'm not making myself clear. (Возможно, я недостаточно ясно сказала)