Илья Карпенко
При обучении иностранному языку, особенно в самом начале этого процесса, жесты имеют, конечно, не первостепенное, но достаточно большое значение. О чём это мы? Ну да, именно об этом – о невербальных средствах коммуникации…
Всем памятна госпожа Змеюкина – персонаж «Свадьбы» Чехова, которая обращается к ухажёру, телеграфисту с говорящей фамилией Ять, со словами:
«– Махайте на меня, махайте, а то я чувствую, у меня сейчас будет разрыв сердца!»
Эти слова обычно вызывают смех у почтеннейшей публики комичностью персонажей, жеманностью поз и интонаций и этой глагольной формой: «–Махайте!..»
В действительности же, когда мы просто производим то же действие, не сопровождая его вербально, становится абсолютно безразличным, «махаете» вы или «машете». Главное – что вы делаете, какой смысл стоит за вашим жестом и понимает ли при этом ваш собеседник (или собеседники) его значение. (Например, собеседник может махать перед собой рукой, желая продемонстрировать, что в помещении жарко и душно.)
Оказывается, согласно исследованиям, в процессе общения до 80% информации передается вовсе не словами, а так называемыми паралингвистическими средствами коммуникации: жестами, мимикой, повышением и понижением голоса, его тембром и даже… движением глаз!
Видимо, на этот примечательный факт среди прочих обратили внимание также и педагоги. К.Д. Ушинский утверждал:
«Лучшим началом для учения будет превращение механических ассоциаций, готовых уже в душе дитяти, в ассоциации рассудочные. Для этого стоит только обратить внимание дитяти на те ассоциации, которые механически уже в нём установились, и показать логическую связь между явлениями».
Именно поэтому в самом «начале учения» русскому языку наших иностранных «дитять» большое значение приобретают паралингвистические, или невербальные средства коммуникации, а проще говоря – язык жестов.
Согласно Н.И. Формановской, «речевой этикет сопровождается определёнными жестами, мимикой, тонами, имеющими дополнительные созначения… Известно, что жест, являясь значимым невербальным сигналом, может замещать довольно сложную реплику».
В процессе преподавания РКИ (русского как иностранного), особенно в самом его начале, в нашем педагогическом «арсенале» имеется несколько основных жестов, позволяющих «запустить» процесс обучения. Они широко апробированы при использовании коммуникативно-деятельностного подхода, который в РКИ стал основным и уже много десятилетий применяется повсеместно.
Особенно важны эти жесты в смешанной аудитории, в группах, состоящих из студентов – представителей разных стран, народов и культур, а при отсутствии языка-посредника они становятся абсолютно незаменимыми (могу это подтвердить по собственному опыту работы с китайцами, вьетнамцами, арабами, афганцами и мн. др.).
Что же это за основные жесты?
· «Слушайте!» – указательным пальцем (или рукой, сложенная щепоткой или, как говорит одна моя коллега, «клювиком» – кому как привычнее) преподаватель указывает на ухо, или же прикладывает его к нему.
· «Говорите!» – палец или рука указывает на рот.
· «Повторяйте!» – палец или рука указывает на рот, а затем совершает вращательные движения перед ним в воздухе (другой вариант – преподаватель как бы «обнимает» всех студентов, указывая на групповую работу).
· «Читайте!» – палец или рука указывает на глаз (глаза), а затем – на страницу учебника.
· «Пишите!» – преподаватель как бы берёт ручку и ею пишет (на ладони или в воздухе).
При этом те же команды произносятся по-русски, при этом устанавливается связь между жестом и словом, а также вырабатываются навыки групповой работы в аудитории.
Увы, сегодня многие педагоги прибегают в первую очередь к языку-посреднику (тем более что число студентов, знающих английский, с каждым годом растёт). Однако, по мнению опытных коллег, это ложный путь. Они советуют с самого начала стараться говорить со студентами по-русски, стараться их «разговорить», делая это постоянной практикой, объясняя студентам важность такой практики при общении их друг с другом и поощряя такое общение. Естественно, что в процессе занятий можно прибегать и к языку-посреднику, но только для первоначальной семантизации команд и лексики и в случае возникновения у студентов каких-либо трудностей в понимании.
Как правило, в процессе работы появляются и начинают использоваться и другие невербальные средства коммуникации. Приведём некоторые примеры:
· «Здравствуйте!» – приветственный кивок головой.
· «До свидания!», «До понедельника! …вторника!» и т.д. – помахивание рукой (при этом ненавязчиво повторяем названия дней недели).
· «Молодец!» («Браво!», «Отлично!») – поднятый вверх большой палец (правда, со студентами из Ирана, Афганистана, Таиланда, Греции его лучше избегать).
«Синонимичный» ему жест – аплодисменты («Отлично!», «Прекрасно!»). Как правило, вся группа подхватывает ваши аплодисменты, и мы все вместе овацией выражаем одобрение правильному ответу студента или даже восхищение им!
Иногда представителям сильной половины человечества, приятно удивившим меня своим ответом, я жму руку. Это рукопожатие их очень окрыляет! Но это бывает, конечно, ситуативно и только в том случае, если я нахожусь рядом с отвечавшим студентом.
Молитвенно сложенные руки – также очень ситуативный и многозначный жест (может означать «благодарность», «удивление», сопровождаться кивком головы и т.д.), который, конечно, воспринимается как шутка…
Достаточно интернациональны и хорошо понятны представителям разных стран следующие жесты:
· «Тихо!» – указательный палец, приложенный к губам.
· «Немного», «Чуть-чуть» – большой и указательный палец параллельны друг другу и горизонту, на небольшом расстоянии друг от друга.
· «Много!» – руки широко расставлены.
· «Фото» – большие и указательные пальцы рук, согнутые и сложенные в фигуру, по форме напоминающую прямоугольник.
· «Принимать пищу» – пальцы, сложенные щепоткой и поднесённые ко рту.
· «Пить» – на рот указывает оттопыренный большой палец.
При этом, хочу заметить, что практически все эти жесты – интуитивно понятны и очень логичны:
· «Считайте!» – преподаватель начинает поочерёдно загибать пальцы;
· «Переверните страницу!» – вращательные движения пальцем над учебником;
· «Дружно!» («Разом!», «Хором!») – широко разведенные руки, «обнимающие» аудиторию;
· «Плохо слышу! Говорите громче!» – рука «лодочкой», приложенная к уху;
· «Вместе!» – две ладони, соединяемые вместе и обхватывающие друг друга, и другие.
Незаменимы преподавательские руки (на них ведь аж 10 пальцев!) при обучении числительным, запоминании названий дней недели и месяцев, да и просто для указания номера страницы учебника или номера задания. То есть, очевидно, со счётом до десяти никаких затруднений не возникнет. А если одной рукой показывать единицы, а другой – «0», то и до и десятки до 50-ти!
Кроме того, жесты – прекрасная подмога при объяснении темы «Глаголы движения»:
· «Иду!» – указательный и средний палец, имитирующие идущие ноги.
· «Еду!» – две руки, обхватившие воображаемый руль авто.
· «Идти»; «Ехать» (движение в одну сторону) – рука, указывающая одно направление.
· «Ходить»; «Ездить» (движение туда и назад; неупорядоченное передвижение) – соответствующие движения рукой в две стороны; хаотичные движения.
В начале каждого урока (учебник «Дорога в Россию-1, -2») в разделе «Фонетическая зарядка» изображён нотный стан и команда: «Пойте!» После первых пяти главных команд эта – шестая, практически не менее важная. Почему?
Студенты с самого начала усваивают, что русские гласные лучше разучивать именно в процессе пения, и на уроках мы их поём, от [А] до [И] и обратно! Естественно, существует и жест, вызывающий «рефлекс», соответствующий этой команде:
· «Пойте!» – округло сложенные пальцы руки, «извлекающие» изо рта гласные звуки.
Вообще, жесты играют очень важную роль при обучении артикуляции – постановке и коррекции звуков, отработке навыков произношения. Так, одна рука может изображать ротовую полость – нёбо и зубы, другая – язык (например, при объяснении разницы между твёрдыми/мягкими согласными, особенно сонорными, и др.).
Помогают преподавателю руки и при обучении произношению некоторых гласных звуков: например, гласного [И], чёткой дифференциации [О] и [У], а также при постановке и коррекции таких трудных в артикуляции для инофонов русских звуков, как гласного [Ы] и согласного [Х].
…В русском «невербальном языке» огромному числу слов и понятий соответствуют жесты, их обозначающие. Конечно, лишь малая часть из них может быть применима в процессе обучения русскому языку. Но они очень ускоряют процесс обучения, повышают его эффективность и по-настоящему незаменимы в ситуации отсутствия языка-посредника.
Однако надо учесть, что в общении с людьми других национальностей при использовании жестов нужно быть очень внимательным и осторожным, так как в разных культурах, у разных народов они могут не совпадать.
Например, у болгар, как известно, прямо противоположная по сравнению с привычной для других народов жестикуляция при обозначении согласия и несогласия – «да» и «нет». Говоря «Да», в подтверждение своих слов болгары покачивают головой из стороны в сторону, а говоря «Не» («Нет»), они делают движение головой снизу вверх и обратно.
Впрочем, межкультурная коммуникация – штука весьма сложная, и в рамках одной статьи невозможно рассказать обо всех особенностях невербального общения в разных культурах и у разных народов.
Надо что-нибудь оставить и для следующего раза…