Всем знакома шутка «Хорошее дело браком не назовут». Так иногда объясняют свое нежелание узаконить отношения некоторые мужчины. Да и женщины тоже. В этой фразе заключен намек на другое значение слова «брак» – несоответствие нормам, некачественный товар. Вроде как семейный брак априори что-то плохое)) Понятно, что это все шутки, однако с точки зрения русского языка выражение не имеет смысла. И вот, почему. Слово «брак» в контексте обручальных колец и воплей «Горько!» происходит от глагола «брати», то есть «брать». Невесту брали в жены, забирали из семьи, а иногда и похищали. Да-да, тот самый обряд кражи невесты имеет непосредственное отношение к слову «брак». Кстати, пользуясь случаем, хочу напомнить, что регистрация в ЗАГСе – это заключение гражданского брака. Поэтому люди, просто живущие вместе, в гражданском браке не состоят. Вернемся теперь к браку качества. Это слово появилось в русском языке в XVIII веке как заимствованное из немецкого. С немецкого brack – «недостаток, недуг, бра
«Хорошее дело браком не назовут». Почему эта фраза не имеет смысла?
24 марта 201924 мар 2019
6903
1 мин