Носители языка очень часто используют эти фразы. Вы могли их слышать и не раз. Но наверняка бывали такие ситуации, когда все слова кажутся знакомыми, а смысл фразы целиком кажется непонятным...
В английском языке много подобных разговорных фраз, которые при дословном переводе на русский получается какая-то фигня. Поэтому сегодня мы займёмся этими непонятными, но полезными фразами.
Hey guys, what have you been up to?
Непонятно, да? Что это ещё такое - Что вы делали наверху? Я всего-навсего спросил "Что у вас новенького?".
Have a good one
- Хорошего дня/вечера/выходных
Американцы часто используют эту фразу при прощании. Хорошего дня, вечера, выходных - на случай, если мы вдруг не увидимся в ближайшее время. А ещё, если у кого-то день рождения (не у близкого друга, а у знакомого, которого достаточно поздравить на стене в фейсбуке), можно тоже использовать эту фразу.
Happy b-day! Have a good one! - Мол, с днём рождения, надеюь, ты его хорошо проведёшь.
Этого достаточно и вам ничего лишнего придумывать не надо. Человеку приятно и вы можете о нём не вспоминать весь год ))
I feel you
Нет, это не из серии экстрасенсорных способностей и тем более не значит, что собеседник вас чувствует или щупает. Собеседник вас всего лишь навсего понимает. Можно сказть I understand you, но эти фразы используются в разных случаях. I understand you вы скажете, когда хорошо улавливаете смысл сказанного. Например, вы общаетесь с носителем. Вы понимаете ЧТО он говорит, вы разобрали акцент и поняли все слова. А вот I feel you пригодится в ситуациях, где вы кому-то сочувствуете
- Я тебя понимаю / Сочувствую тебе
Help yourself
Вас пригласили на какой-то фуршет, где много всего вкусного и вам говорят "Help yourself". Помого себе сам? Что!? Всё просто (как всегда). В этом контексте Help yourself - Угощайся; берите, не стесняйтесь. Обратите внимание, что если вы хотите сказать "угощайся чем-то" (т.е. каким-то продуктом), то необходимо добавить предлог TO.
Help yourself to some pork pies. - Угощайся пирогом со свининой.
Help yourself to anything you find in the fridge. - Угощайся всем, что найдёшь в холодильнике.
Help yourself to some samples. - Не стесняйтесь, берите пробник. Это бесплатно.
Help yourselves to a copy of my book. - Возьмите себе книгу.
Did you find everything OK?
Ещё одна фраза, которую можно очень часто услышать в магазине, в кафе. Нет, вас не спрашивают нашли ли вы что-то. Просто хотят знать понравилось ли всё вам. Подходящим ответом будет "Thank you, it was good".
I find it very interesting. - Я нахожу это очень интересным.
Are we cool? We’re cool.
Ещё одна разговорная фраза, значение которой сразу не поймёшь. Вам уже может быть знакомо слово cool в значении "прикольный", "клёвый", "крутой" или "прохладный". У этого слова есть и другое значение. Например если у вас с друзьми случилась неприятная ситуация, когда вы обидели кого-то и теперь вы хотите помириться. Тогда можно задать вопрос "Are we cool?", мол у нас всё нормально? Соответственно, если вам в ответ говорят "We're cool", это значит всё ОК, забыли.
- Без обид? Ну что, мир?
I can’t make it.
Следующая ситуация. Вас пригласили куда-нибудь пойти и у вас не получается. Тогда вы говорите "Sorry, I can't make it" - У меня не получается / Я не успеваю.
That's too bad / What a shame
...А в ответ получаете "Oh, that's too bad" или "Oh, what a shame". Может показаться вам говорят "какой ты плохой" или "как тебе не стыдно". Однако всё гораздо проще. Обе фразы означают "Очень жаль".
Возможно вы уже знаете фразы "It's a pity", "What a pity" и вы их используете, когда хотите сказать, что вам что-то жаль. В принципе так тоже говорят, но в основном британцы. Самый разговорный вариант - "That's too bad".
Надеюсь, ваш запас разговорных фраз пополнился несколькими новыми. Теперь прочитайте их несколько раз, чтобы лучше запомнить.
Did you find everything OK? If so, see ya… And stay tuned.
P.S. Подписывайтесь на канал и жамкайте палец вверх, если вам понравилось.