Найти тему
Тот самый англофил

Говори как носитель: суффикс “ish”

Оглавление

Привет, англофилы!

Есть такой суффикс, который в неформальном общении используется в тех случаях, когда вы в чем-то не уверены - “ish”. Им пользуются все носители языка, а чем вы хуже?

Предупреждаю сразу, мы не будем рассматривать “официальное” использование суффикса “ish”, типа принадлежности к стране (English, Swedish, Irish) или похожесть на что-либо (foolish, bookish, childish) - это вы можете сами посмотреть в учебнике.

Мы будем разбирать именно разговорное использование суффикса при живом общении. Поехали!

Использование со словами

Не заглядывая вперёд, подумайте, как вы переведете следующие фразы:

  • Я приду к тебе около семи.
  • Этот парень высоковат, где-то 1,90м.
  • Лицо у нее было смугловатое.

Во всех случаях нет конкретной информации: во сколько придёте, насколько высок парень и какого оттенка у девушки лицо. Суффикс “ish” как раз и пользуется в таких случаях - ставится на конце слов и придает им сомневающийся тон.

Предложения сверху переводятся следующим образом:

  • I will come to you around sevenish.
  • This guy is tallish, around 1,90m.
  • She had a brownish face.

Однако не надо думать, что, прилепив к любому прилагательному суффикс “ish”, можно получить производное с сомнительным оттенком.

Есть много слов, которые с “ish” использовать нельзя, и тут нет никакого правила, их просто придется выучить в процессе освоения языка.

И все же, я нашел способ определить с точностью 80%, можно ли использовать суффикс “ish”.

Если проводить параллели с русским языком, то возьмите на вооружение суффикс “ова”.

Если в русском вы сможете образовать слово с помощью этого суффикса, то в 80% случаев сможете использовать суффикс “ish”в английском:

  • Староватый - oldish
  • Сыроватый - dampish
  • Зеленоватый - greenish

Например, с прилагательным “богатый” нельзя использовать суффикс “ова”, иначе получится “богатоватый”, а такого слова нет в русском. Нет его и в английском - “richish”.

С другой стороны, слово “продолговатый” в русском есть, но переводится оно как “oblong”, и ни в коем случае не “longish”. Чтобы не звучать по-идиотски, лучше лишний раз гляньте в словарь. Благо интернет сейчас везде.

Использование с фразами

Суффикс “ish” может окрасить сомнением целые предложения, если поставить его в конце, Например:

  • I told him everything-ish [Я высказала ему все…почти].
  • Did he do well on the exam? - Yes… ish [Он хорошо сдал экзамен? - Да… вроде].
  • How do you feel? - I'm alive-ish [Как себя чувствуешь? - Жить буду].

Как видите, суффикс “ish” везде отделяется дефисом или многоточием. Из-за этого с предложениями у него по сути нет ограничений, как со словами. Его можно вставлять в конец любой фразы.

Я надеюсь, что этот пост поможет вам звучать больше как носители языка в общении с иностранцами. Удивите их! Дерзайте, не стесняйтесь!

Если вам понравился данный пост, ставьте лайк, делитесь с друзьями и подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить другие интересные и странные факты из английского языка!