«Се бо готьскыя красныя дҍвы
въспҍша на брезҍ синему морю:
звоня рускымъ златомъ,
поютъ время Бусово,
лелҍютъ месть Шароканю.
А мы уже, дружина, жадни веселия!
Олжас Сулейменов, рассматривавший текст «Слова» как, фактически, двуязыкий, не был согласен с общепринятым переложением данного отрывка. Его особые претензии были связаны с «готскими девами». Исследователь считал, что переписчик «СПИ» не мог быть осведомлён о готах настолько хорошо, чтобы позиционировать их в качестве врагов либо друзей русских князей.
Он объясняет появление «готских дев» неправильной интерпретацией выражения «се бог отский», то есть – «это бог отцов», и уже после этого толкует «время Бусово», как искажение слова «басурманин». Сулейменов явно апеллирует к санскриту и изначальной праформе слова "отец", однако её прямые производные в древнерусском вряд ли существовали.
Поэтому высока вероятность того, что официальное, ныне принятое понимание данного отрывка ближе в первичному тексту, нежели версия Сулейменова. Он исходит из простого предположения – временной разрыв между пребыванием на территории современной России готов и появлением первых русских летописей, слишком велик, для того, чтобы так уверенно включать данный народ в произведение в качестве полноценного художественного образа со своим оценочным потенциалом.
Однако так ли это? В балкарском языке по сей день существуют выражения, напрямую связанные с этнонимом «готы». Причём в его полной «парадно-официальной» форме. Одна из пород крупного рогатого скота, память о которой осталась в устной традиции народа, называлась «готман туар», что означает «скот готманов». По той информации, которую удалось собрать автору, это были крупные животные, использовавшиеся и как тягловые с очень крупными завитыми по ходу движения рогами.
Другой языковой реликт, связанный с готами – «готман таук» («готманские куры»). Порода крупных кур с полностью оперёнными ногами – с так называемым «клёшем». Последнее интересно ещё и потому, что балкарцы, в отличие от своих ближайших соседей-кабардинцев, практически, не держали домашнюю птицу и не были избалованы их породным обилием. Точнее говоря, «готманские куры» – единственная выделенная в языке разновидность.
От каких именно предков в язык балкарцев попали эти термины – не суть важно. Главное – судя по всему, между готами и тюрками восточной Европы существовали тесные хозяйственные и дружественные связи, этот народ прочно закрепился в памяти местных племён. Более того – в восприятии русских летописцев готы, по всей видимости, слились с тюрками. И соответственно, общепринятая сегодня интерпретация отрывка «СПИ» с «готскими девами» вполне достоверна:
…Вот красные готские девы
поют на берегу синего моря,
звеня русским золотом,
поют (хвалят) время Бусово,
лелеют месть за Шарукана – «готские девы», союзные тюркам Степи, вспоминают победу своего вождя Витимира над славянами (над их лидером «Божом»-«Бусом»), звенят русским, ранее захваченным золотом, и надеются (ввиду тактических ошибок Игоря), что свершиться месть за поражение половецкого хана Шарукана – в 1107 году от Святослава Изяславовича. События «Слова о Полку Игореве», напомним, разворачиваются во времена внука Шарукана – Кончака.