Найти тему
What's cooking, good-looking?

98 градусов! Это – норма. Или “странные” единицы измерения по-американски

-2

Фото: vegaoo.co.uk

- Sergei, I have lived in Beijing for 5 years and I'm used to Celcius and kilometers.

- Сергей, я прожил в Пекине пять лет и уже привык к градусам Цельсия и километрам.

Эти слова однажды произнес мой американский коллега Стивен, с которым мы в течение года работали в языковой школе в центре Пекина.

Стивен был родом из Южной Калифорнии, но после получения университетской степени по английской литературе, он сменил несколько мест работы, а в один прекрасный день решил вдруг отправиться преподавать английский в Поднебесную.

Отец Стивена это его решение принял "в штыки", поскольку очень надеялся, что сын продолжит семейный бизнес и будет помогать ему управлять небольшой транспортной компанией.

Однако "новоиспеченный" специалист по английской литературе сумел убедить своих родителей, что ему нужно выполнить одно своё желание из "bucket list"* и "смотаться" на годик в Китай, а потом уже он обязательно займётся грузоперевозками в Южной Калифорнии.

Оказавшись в Пекине, Стивен довольно быстро нашел работу преподавателем английского языка в одной из многочисленных языковых школ и стал одним из любимых преподавателей китайских студентов.

Год пролетел быстро и Стивен вдруг понял, что совсем не хочет уезжать обратно в Калифорнию и "разруливать" проблемы отцовской транспортной компании.

Вдобавок ко всему молодой американец воспылал нежными чувствами к одной из своих учениц - миловидной китаянке Мин, и уже неплохо изъяснялся по-китайски.

Родители пытались образумить Стивена и даже сами приехали в Китай, но Стивен "сообщил" им "радостную" новость о том, что они с Мин решили пожениться...

Правда, когда родители узнали, что отец Мин занимает высокий пост в правительстве Китая, успокоились и смирились с решением сына.

В тот момент, когда я начал работать в языковой школе, Стивен и Мин уже были женаты около года и Мин была в положении.

Cо Стивеном мы общались не только по работе, но довольно часто вместе доходили до метро и несколько остановок ехали в одном направлении.

Так вот однажды, рассказывая о своём опыте проживания в Штатах, я поведал ему, что мне трудно было привыкнуть ко всем эти фунтам, футам, ярдам, милям, Фаренгейтам и галлонам, то есть к единицам измерениям, принятым в США.

- Did you have the same problem when you came to live here, man?

- У тебя не было таких проблем, когда ты начал здесь жить? - спросил я его.

- Oh, dude, at first it was hard...

- Да сначала было непросто...

- But Sergei, I have lived in Beijing for 5 years and I'm used to Celcius and kilometers.

- Но Сергей, я прожил в Пекине пять лет и уже привык к градусам Цельсия и километрам.

В США шкала измерений действительно отличается от той, к которой привыкли мы, и которой пользуется большинство стран.

В России система метрическая, а в Америке — имперская (футовая).

Официально имперская система измерения в настоящее время существует только в трех странах – это США, Либерия и Мьянма.

Так же и с температурой: в России градусы измеряются по Цельсию, а в Америке — по Фаренгейту.

Некоторым это кажется запутанным и приносит неудобства.

Поэтому, если вы собираетесь поехать в Америку, то вам необходимо хотя бы немного понимать эту самую имперскую систему измерений, поскольку скорость на дорожных знаках указана в милях, машину вы будете заправлять галлонами топлива, товары в магазинах взвешивать в фунтах, а температуру воздуха измерять в Фаренгейтах.

Основные единицы измерения, принятые в США:

Длина

1 дюйм (inch) – 2,54 см.

1 фут (foot) – 0,304 метра (12 дюймов)

1 ярд = 91 см. (3 фута)

1 миля (mile) – 1609 метров

Говоря о росте, американцы также используют футы и дюймы.

How tall is President Trump? He is 6 feet two inches tall or He is six two. (188 см)

Площадь помещений измеряется в квадратных футах

1 фут² = 0,09 м²

538 футов² = 50 м²

Вес

1 фунт (Lb) – 454 грамма.

Вес в магазинах и на рынках указан именно в фунтах. Поэтому цена за фунт говядины – это приблизительно в 2,2 раза меньше, чем цена за килограмм.

1 унция (Oz) – 28,3 грамма

Жидкость

1 галлон (Gal) – 3,78 литра

Бензин и молоко в США обычно продаются в галлонах.

1 кварта (qt) - 0,946 литра

1 пинта (Pt)– 0,47 литра

1 унция (Oz) – 29,5 грамм

Температура

Чтобы температуру, заданную в градусах Цельсия, перевести в градусы по Фаренгейту, умножьте количество градусов по Цельсию на 9/5 (или 1,8) и прибавьте к полученному произведению 32. В виде формулы это правило будет выглядеть следующим образом:

Тф = 9/5 * Тц + 32, или

Тф = 1,8 * Тц + 32, где:
Тц – количество градусов по Цельсию,

Тф – количество градусов по Фаренгейту.

Точные цифры без калькулятора посчитать сложно, поэтому можно просто запомнить несколько значений, которые в целом отражают ситуацию.

Температура кипения воды - 212° F (100° C)

Температура тела человека - 98° F (36.6° C)

Температура замерзания воды - 32° F (0° C)

50°F = 10°C

82°F = 28°C

*bucket list - популярный у многих американцев список того, что нужно успеть сделать за жизнь

На сегодня все, друзья. Ставьте лайки и подписывайтесь на канал.

Другие интереснейшие истории:

Чем отличается "want to" от "wanna"? 10 сокращенных форм английского в США.

Китайский корпоратив и его последствия.

“Странный” Китай.

Пекинский блюз американца из Санкт-Петербурга.

Грустный оптимизм китайского агента.

Случай в Пекине или метро полно неожиданностей.

Моя "золотая неделя" в Китае.

"Нихао, Забиба!" или уроки английского с китайской "русалочкой".

Любознательная Шарлин или "Я люблю пить пиво".

Как я стал "лицом" китайской корпорации.

"I am good", "I am down" и еще несколько полезных разговорных выражений американского английского.

Осторожно! Работает ОСНАЗ! Записки военного радиоразведчика.

Самым лучшим уроком жизни была армия.

Современная китайская свадьба. Традиции и обряды.

Счастливая старость? Как живут пенсионеры в Китае.

Почему я не съел скорпиона. Про китайскую уличную еду и не только...

Топ 10 интересных фактов о Си Цзиньпине.

Плохих собак не бывает. Топ 3 самых популярных собак в Китае.

Крест животворящий или: "Дай, дай, денег дай!"

Друг мой, Ричард. (Китайский дневник)