Найти тему
Latamology

Одна буква решает все.

Вот вы знаете, почему по-русски мы говорим Мексика-страна, но Мехико-город? Латинскими же буквами и страна, и город пишутся и произносятся одинаково: Mexico.

По-английски это "Мексико", по-испански "Мехико", а русские, видимо, решили разнообразить.

Достойного объяснения в гугле, кроме как "для удобства, чтоб не путать", я не нашла, и оно мне не нравится. Моя версия, что о наличии страны мы узнали из англоязычных (ну или каких других, где "кс") источников, а о городе - уже от самих мексиканцев.

Мексиканцы, кстати, в жизни не назовут столицу Мехико, они говорят DF - Distrito Federal, центральный округ — потому что так до 2016 года называлась центральная часть города. Сейчас переименовали в ciudad de Mexico (город Мехико), но по старинке все говорят ДэЭфе.
Я постоянно путаюсь, на каком языке как правильно сказать, поэтому для простоты город тоже называю DF, чем привожу мексиканцев в умиление. Такой вот легкий способ расположить к себе людей.

А про Колумбию все наоборот. Мы говорим и пишем КолУмбия и про страну, и про округ в США (Washington, DC — Вашингтон, округ Колумбия).
А латиницей страна вообще-то пишется ColOmbia, и произносится соответствующе. А округ в США это ColUmbia.

Происхождение у обоих названий одно — разумеется, от имени Колумба. Просто разные традиции. Ну и казалось бы — какая разница. Но нет, не дай вам бог в Колумбии сказать ColUmbia! Это почти как оскорбление чувств верующих. Меня несколько раз пытались поправить, когда слышали, как я по-русски общаюсь и упоминаю Колумбию. Из-за этого я теперь по-русски регулярно забываю, как правильно говорить.

Американцы постоянно ошибаются в написании, поэтому в любой колумбийской сувенирной лавке найдется серия магнитов-футболок "It's Colombia not Columbia".