Найти в Дзене

Толока. Переводы. Перспективное задание.

Всем привет! Спустя долгое время я наконец вернулась к этому каналу, у меня много идей, мыслей и ещё больше опыта работы в интернете,
которым я хочу поделиться.

Сегодня я хочу рассказать про новое задание на Яндекс.Толока. Связано оно с переводами. В данном случае необходимо соотнести между собой испанский и английский вариант предложения.

-2

Неплохо было бы иметь под рукой вот такой словарик, либо владеть навыками перевода и с английского, и с испанского.

-3

Дело в том, что я не так давно выполняла задание по переводу с английского на русский (ну или наоборот).

-4

Я не считаю, что знаю английский отлично, однако нормальные человеческие предложения с обычными словами понимаю в 92% случаев. Поэтому тест на обучении мне удалось сдать на 93%, и я заработала несколько десятков центов на выполнении такого задания.

-5

Почему я решила взяться за испанский? Дело в том, что я немного его изучала, начиная с института. Больше, конечно, это происходило по субтитрам во время просмотра, либо по статьям из латиноамериканских журналов.

-6

А вот со стилистикой всё сложнее, да и значение многих слов уже подзабыто, однако я решила попробовать.

-7

Итак, нам даётся чуть больше 10 минут на выбор одного из вариантов перевода. Инструкция на английском языке.

-8

Очень важно быть внимательными, многие варианты абсолютно верны, за исключением пропущенной буквы в слове, а я очень невнимательная и часто попадалась на этом.

-9

В некоторых случаях вообще обидные ошибки были. Все мы знаем, что как дела на испанском "комо естас", но задание категорически с этим не согласно, поэтому мне каждый раз выскакивали ошибки, хотя я бы поспорила.

-10

Для умников сразу хочу сказать, что текст из обучающего задания не копируется, а набрать его в переводчике вы просто не успеете полностью.

-11

Тем более, многие слова совершенно идентичны по смыслу, и вы обязаны знать, какое из них чаще используется в Испании. Что, по-моему, уже слишком за 3-4 цента.

-12

Думаю, для переводчиков не составит труда правильно ответить по всем пунктам, Но эти знания они могут реализовать на другом поприще за большие деньги.

-13

Самоучкам, либо тем, кто знаком с испанским не на 100%, а на 70 - в этом задании ловить нечего.

-14

Я получила результат около 50%, и задания за деньги оказались мне недоступны. Но для тех, кто хочет попробовать, расскажу небольшие секреты.

-15

Всматривайтесь только в выделенный текст. Ищите в английском предложении аналог. Мне было легко его найти, так как с английским у меня получше, и все предложения я понимала без перевода.

-16

Испанские слова можно успеть забить в переводчике, но это мало вам поможет. Многие - просто синонимы друг друга, и тут придётся тыкать наугад.

-17

Следите за знаками, точнее, их наличием, в предложениях. Очень важен знак вопроса, даже ударение важно. Выбирайте именно пункт с ними.

-18

Лучше иметь под рукой планшет или телефон, чтобы не переключаться между вкладками и не тратить на это время.

-19

Надеюсь, статья была вам полезна. Помните, что на Толоке ещё множество прибыльных заданий, в которых можно просто сравнивать картинки или искать опечатки в РУССКОМ тексте.

Партнёрская ссылка:

Зарегистрироваться на Толоке можно по ссылке: https://toloka.yandex.ru/promo?referralCode=KNBIKCKG

Всем, кто станет моим рефералом, помогу ответом на вопросы, в которых я разбираюсь, АБСОЛЮТНО БЕСПЛАТНО. Можете задать вопрос прямо под текстом статьи.

Подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить новые выпуски :)