Если Вы читали “Приключения Анжелики”, возможно, обратили внимание на язык, на котором общались корсары Средиземноморья - эдакая смесь наречий всех наций, заселяющих разные его части. А теперь представьте себе эту смесь в распределении не только по пространству, но и по времени, примерно на шесть тысяч лет - и Вы получите примерно то, что слышат в качестве приветственной речи гости самолетов AirMalta.
Свой язык в стране с населением порядка 450,000 человек?! Именно так! Несмотря на распространенность английского, как второго государственного, На Мальте есть свой собственный язык! Основываясь на 60 процентах арабизмов - а арабы владычествовали на Мальте в течение 500 лет - он имеет финикийские корни и солидно разбавлен латынью в самых разных ее вариантах.
В мальтийском одно слово может иметь итальянское начало, арабскую основу и английское окончание, итальянские суффиксы присоединяются к арабской основе, а итальянские основы изменяются по законам арабского языка - в общем, если хотите полностью перезагрузить мозг - учите мальтийский! Иногда бывают смешные переклички с русскими словами; например, муха по-мальтийски - “дуббина”, пчела мужского рода - “нахал”, а туристы - прошу прощения, “барани”. Практически все существительные имеют мужской и женский род, и понять чем дверь-“мужчина” - “бииб” отличается от двери-женщины - “бииба”, практически также сложно, как для иностранца - найти “половые признаки” у русских деревьев.
Мальтийская письменность создалась на основе латинского алфавита (кстати, мальтийский - единственный язык семитской группы, имеющий латинскую письменность), но единой системы орфографии до сих пор нет. В основу графики положен итальянский алфавит, дополненный особыми знаками.
Удивительно, что этот язык не вырождается под активным влиянием других, более "могущественных", языков, а только обогащается, "мальтиизируя" приходящие в него слова и выражения. Мальтийские дети говорят по-мальтийски, а это - лучшее свидетельство того, что язык жив и будет жить!