Найти тему
ЛИТИНТЕРЕС

Чем пугает русский язык иностранцев?

Слово zаshtshееshtshауоushtshееkhsуа и другие препятствия

Начнем с небольшого, но очень выразительного примера. Помните такого писателя - Льюис Кэрролл? Тот самый, который написал про Алису в Стране чудес и про нее же в Зазеркалье. Уж казалось бы, этого мастера веселой зауми, абсурда и головоломок трудно чем-нибудь удивить. Но русский язык с этой задачей справляется с легкостью.

Однажды Кэрролл побывал в России. После этого он записал в дневнике самое пугающее для него и для любого англичанина слово. Вот оно: защищающихся. Скажете, а что в нем особенного? Да, в общем-то, ничего, но только до тех пор, пока вы не попробуете записать его английскими буквами. Вот что вышло у Кэрролла: zаshtshееshtshауоushtshееkhsуа.

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

В кириллическом написании это слово, конечно, выглядит намного проще. Но вот беда - кириллица сама по себе для иностранцев превращается в настоящее испытание. И проблема тут не только в том, что им приходится учить чужой алфавит, но и в том, что он слишком похож на их собственный. Уточним, мы здесь говорим в первую очередь о европейцах.

Например, когда среднестатистический англичанин сталкивается с арабским или японским языком, то он понимает, что это совершенно другой алфавит и ему просто надо учить, какому звуку соответствует та или иная закорючка. А с русским не так. Он видит, что буквы похожи, но почему-то "Р" - это не "пэ", а "эр". А "В" - это не "бэ", а "вэ". Часть букв им вообще видится теми же самыми, что у них, но зеркально отраженными - И, Я, например. И это выносит им мозг.

-3

Ну и, конечно, есть ряд звуков, которые они вообще не понимают, как произносить. Пальму первенства здесь удерживает Ы. Многие иностранцы сравнивают этот звук с тем, что вырывается после удара в живот. Проблемы доставляет и твердое "Р". А еще четкое "В". Ну и классика жанра - звук "Щ" им никак не дается, превращаясь в их произношении в какое-то "штч".

Но, допустим, иностранец усвоил алфавит. И тут он обнаруживает, что его трудности только начинаются - обычно все приходят в шок от системы падежей, склонений и родов. Тот же английский устроен в этом отношении намного проще. Есть легендарный пример, когда сравнивается английский глагол run с его двумя формами и русский глагол "бежать" с неисчислимым множеством форм:

-4

И, наконец, даже невероятным усилием зазубрив все возможные формы слов, иностранец сталкивается с новым препятствием - порядок слов в предложениях! Он может меняться самым непредсказуемым образом, причем перестановка слов еще и придает фразе новые смыслы! К такому его жизнь явно не готовила.

В общем, цените свой родной язык. Владение им - это каждодневная зарядка для ума!

_________________________________

Ваши лайки и подписка на канал помогут выходу новых статей!

А еще у нас есть группа ВК: https://vk.com/litinteres Кстати, там новые материалы появляются раньше!