Найти в Дзене

"Слово о полку Игореве" и средневековый эпос

Доброго времени суток. Как я отмечал в первой статье, "Слово" - это уникальная жемчужина не только русской, но и мировой литературы. Но что же может сравниться со словом? А на самом деле параллелей с другими средневековым произведениями достаточно много. Так вот, давайте выясним, оказывали ли влияния другие эпические произведения на наше с вами "Слово"? Или же "Слово" - это копирка "Песни о Роланде"? Давайте разбираться!

Почти сразу же после публикации и обнаружения "Слова", у многих людей образованных появилась масса вопросов: про подлинность, жанр (их я обязательно разберу в других статьях) и т.п. Вот и разговоры о сходстве и различии «Слова» с европейским эпосом появились после публикации литературного памятника. Но еще даже до публикации Н.М. Карамзин сравнивал «Слово» с «прекраснейшими произведениями Оссиана»[1]. Но ряд исследователей обнаружил типологическую общность с произведениями азиатских народов. Сложно сказать, действительно ли автор знал и вдохновлялся зарубежным эпосом, потому как мы ничего не знаем о нём. Но скорее всего, автор слова был знаком с зарубежными произведениями, но читал их в переводе. Учитывая его обширные и впечатляющие познания разного рода литературы, не исключена возможность его осведомлённости. В любом случае, его знания средневекового эпоса - большой вопрос. Но у большинства исследователей нет сомнений, что у «Слова» есть как различия, так и схожести с западноевропейским эпосом.

Как правило, центральными героями средневекового эпоса были храбрые воины, готовые пожертвовать собой ради защиты своей родины. Такой поэмой (или песнью) является, например, известная старофранцузская «Песнь о Роланде», который вступил в неравный бой с внешними захватчиками ради защиты страны и её рубежей. Внимание на некоторое сходство «Слова» и «Песни» обратил внимание А. Н. Веселовский. Он заметил близость двух источников, но он не говорил о влиянии эпоса на древнерусскую литературу, а лишь сказал об их схожести «по той чуткой отгадке насущных нужд народной жизни и бодрому, зовущему вперед тону речи»[2]. Исследователь так же обнаружил при сопоставлении некоторых мотивов схожее отношение авторов к собственной родине – в «Песне» Роланд защищает «милую Францию», а Игорь - землю Руськую[3]. Но, по мнению многих исследователей, оба памятника никак не пересекаются и просто имеют одну схожую друг с другом основу. Так, например, В.В. Каллаш подчёркивал, что они «органически вырастали из почвы народной поэзии...» и в схожих условиях вышли близкие друг к другу результаты[4]. У «Слова» и «Песни» очень много схожестей: так же встречаются вещие сны, оплакивание и осуждение событий мудрым правителем. Но сами по себе произведения имеют лишь общность жанра и никак больше не связаны. Они сформировались в схожих условиях раннефеодального общества. Они различны своей историчность, гиперболизацией и временем создания. События и персонажи в «Слове» реалистичны, ведь автор этого и добивался. «Песнь» же страдает излишней гиперболизацией, которая была характерна для средневекового эпоса. Основным различием является и концовка двух произведений: Игорь бежит из плена и остаётся живым, в то время как Роланд погиб.

Храбрый Роланд
Храбрый Роланд

Прямого влияния средневековый эпос никогда не указывал на «Слово». Это слишком самобытное произведение, аналогов которому нет. Кроме того, на мой взгляд, этого не могло быть. Автор не мог просто взять и скопировать произведение зарубежных авторов - он мог этих произведений просто не знать (да даже не слышать о них). Но у всех произведений той эпохи есть схожести и параллели. Мифологический образ солнца как символа благополучия и счастья прослеживается в эпосе древних скандинавов, например в «Старшей Эде». Так же ряд исследователей находили в «Слове» элементы скальдического (исландского) эпоса. М. П. Погодин утверждал, что «наши слова, наши саги имели один и тот же источник с исландскими» и считал «Слово» отрывком из подобной саги[5]. Несогласие с ним выразил филолог М.А. Максимович, который считал, что «Слово» надо сопоставлять в первую очередь с «народными русскими песнями, особенно южнорусскими», а уже потом «с песнями нашей западной братии»[6]. Он критиковал Погодина и указывал на ряд ошибок, в частности на отнесение «Слова» к разряду саг. Д.М. Шарыпкин считал, что припевка Бояна, упоминаемая в «Слове» схожа с тем, как скандинавские тулы (певцы) изъяснялись в своих же произведениях. По его мнению, «древнейшие певцы обменивались присловьями в амебейном чередовании, импровизируя в заданных традицией формулах» и это же наблюдается в «Слове»[7]. Но утверждение Шарыпкина является спорным, так как, скорее всего, использование амебейной композиции является общей литературной традицией средневековья. Так считал и Д.С. Лихачёв, который говорил об общеевропейской традиции, а не скандинавской особенности[8].

Таким образом, подавляющее большинство исследователей считают, что элементы средневекового эпоса, присутствующие в «Слове», являются не заимствованием или влиянием, а общей литературной традицией того времени. Несмотря на их присутствие, древнерусский памятник отличается от большинства западноевропейских или тюркских эпосов. Если «Слово» и испытывало влияние средневекового эпоса, то только лишь косвенно. Ни о каком прямом влиянии не может идти и речи и это подтверждают многочисленные исследования. Автор создал совершенно уникальное произведение, которое своей историчностью и реалистичностью выделяется на фоне остальных. "Слово", "Песня о Роланде" и другие эпические произведения появлялись практически параллельно друг другу, но это не плагиат, это - литературная поэзия героического эпоса.

Всех благ!
Ваш, Историк на полставки.

Как всегда, список литературы для ознакомления:

[1] Карамзин Н.М. Spectateur du Nord, 1797, октябрь, стр. 53—72.

[2] Веселовский Алексей. Очерки и наброски из старой и новой литературы // ВЕ. 1898. Т. 1. С. 118

[3] Там же: С. 120

[4] Каллаш В. несколько догадок и соображений по поводу «Слова о полку Игореве» // Юбилейный сб. в честь В. Ф. Миллера... М., 1900. С.324

[5] Погодин М. П. Письмо к С. П. Шевыреву о десятой его лекции // Москва 1845. Ч. 1, № 1. С. 14-16

[6] Собрание сочинений М. А. Максимовича. Том 3 : Языкознание. История словесности . — Киев: Тип. аренд. Е. Т. Керер. — 1880. С. 483

[7] Шарыпкин Д.М. «Рек Боян и Ходына...» (К вопросу о поэзии скальдов и «Слове о полку Игореве») // Сканд. сб. 18. Таллинн, 1973. С. 200

[8] Лихачёв Д.С. Княжеские певцы по свидетельству «Слова о полку Игореве» // ТОДРЛ. 1985. Т. 38. С. 505