Hi guys! В рубрике "Идиома дня" продолжаем знакомиться с устойчивыми английскими выражениями.
To be in the bag - дословно "быть в сумке"
Значение:
иметь гарантированный успех, аналог русского выражений "(оно) у меня в кармане" или "дело в шляпе".
Происхождение:
Происхождение идиомы to be in the bag или to have (something) in the bag связано с одним суеверием, которому следовали игроки бейсбольной команды New York Giants (сейчас команда называется San Francisco Giants) в сезоне 1916 года.
Тот год у команды выдался очень успешным - они выиграли 26 игр подряд. Кто-то из игроков подметил, что если команда лидировала к последнему, девятому розыгрышу, то перед ним обязательно нужно было унести с поля сумку с дополнительными мячами, которую всегда выставляли в начале матча, - тогда Giants непременно побеждали.
Игроки верили, что они как бы "ловили" свою победу в эту сумку - they had their victory in the bag.
Примеры:
I’m not even worried about the interview. I’ve got it in the bag. - Я вообще не волнуюсь насчёт собеседования. Оно у меня в кармане.
Though I feel the contract is in the bag, I'll wait for the confirmation before telling anyone.- Хотя я уверен, что контракт у меня в кармане, я дождусь подтверждения перед тем, как кому-то рассказать.
The game was in the bag when the team scored their third goal. - Победа команды была обеспечена, когда они забили свой третий гол.
Как-то так! 🙂
Всегда рада новым подписчикам и вашим лайкам! Присоединяйтесь!
Читайте также:
Топ-25 самых нужных английских глаголов;
Что значит английское выражение "the boot is on the other foot"?
Как по-английски будет "подслушивать", и при чём тут крыши и карнизы?