Опасно набивать незнакомые иероглифы!
Набить себе на плечо или поясницу какие-нибудь красивые иероглифы - в последние годы это так модно у западных звезд. Да и и отечественные знаменитости не чужды этому веянию. Соцсети и прочие ресурсы пестрят снимками с разными надписями. которые нанесли себе певцы, актеры, спортсмены.
Как правило, это что-то глубокомысленное, а то и просто романтичное на китайском или японском языке.
Вот только периодически попадаются таки надписи, которые у самих азиатов вызывают улыбку - им-то прекрасно понятно, что написаны слова с ошибками. Или вовсе гордо красуется форменная нелепица.
Самый яркий пример - это история с татуировкой Арианы Гранде. Это целая эпопея!
На ладони певицы Арианы Гранде есть японская надпись. Изначальная идея была следующая: надпись должна была переводиться как "Семь колец". Сделала она эту татуировку в честь своей знаменитой песни "7 rings", долго крутившейся в разных чартах.
Но на самом деле иероглифы эти сложились в совсем другое словосочетание. Они означали... "барбекю гриль". Узнав об ошибке, звезда решила подправить надпись. Но после исправления фраза получилась немногим лучше: "маленький японский угольный гриль".
Два дня спустя Ариана вроде бы придумала, как решить проблему. Она заказала у тату-мастера еще два символа, которые расположила под нанесенной прежде надписью. Один символ был новым иероглифом, а второй сердечком: 指 ♡
Получилась в итоге вот такая надпись:
Но и тут вышла промашка! Все вместе стало читаться еще большей нелепицей: "Японский барбекю палец".
Будет ли Ариана править эту надпись дальше или не станет больше рисковать? С ее везением есть шансы окончательно превратить свою ладонь в собрание бессмысленных фраз на японском.
_________________________________
Мы ВКонтакте. Мы в Telegram. Наши стихи в MARE NOSTRUM!
Спасибо за чтение! Ваши лайки и подписка на канал помогут его развитию!