Сегодня привет особенно пламенный тем из нас, кто южнее Воронежа. Ибо обсудим мы фрикативное «г», оно же звонкий велярный спирант, оно же «ɣ».
Прикол этого звука в том, что сейчас он «москалями» и прочими обитателями Дефолт-Сити и окрестностей презирается и считается за «селюковщину». Но было время, когда ɣ было признаком образованности, крутости и причастности к древнему тайному знанию.
Но для начала зададим художественную аналогию. Вот у Толкиена во «Властелине колец» и остальных произведениях из этой вселенной были обычные человеческие языки, был крутой древний язык эльфов синдарин и еще более древний язык более крутых эльфов квенья.
(Для продвинутых толчков поясним: мы сейчас оперируем вульгарной версией толкиенизма, в которой в расчет не берем имевшийся еще более крутой язык — «божественный» валарин)
Вот так и у нас был «человеческий» русский, церковнославянский-синдарин и квенья-греческий. Например, в Англии было бы: английский — французский (как язык правящей династии Плантагенетов) — латынь.
А церковнославянский это что? Это, по сути, древнеболгарский (не тюркский язык правящей верхушки, давшей название стране, народу и языку, а язык именно славянского населения). Болгары южане — получите, распишитесь ɣэканье. На церковнославянском у нас вели церковные службы, были записаны священные и не только тексты. Поэтому возвышенная лексика заимствовалась из церковнославянского. Вместе с произношением. Так что слова «Боɣ», «ɣосподь» и произносить следует соответственно. И, например, ɣеракл. Даром, что оно в доболгарскоморигинале иначе звучит. «Бог» так-то тоже заимствовано из иранских языков, о чем нам давеча поведал историк Владимир Яковлевич Петрухин в подкасте про древнерусских языческих богов.
Но важно именно то, что слово «вращалось в церковно-литературных кругах», тогда оно и приобретало это возвышенно-таинственного хгэ/гхэ. Да-да. Именно так. А наши и не наши южане просто изначально сохранили исконное произношение. Правда, поскольку они все слова так произносили и произносят, то никакого сакрального смысла в этом нет.
Заимствования вообще происходят тогда, когда «иностранное» слово звучит круче. Потому что оно семантически не прозрачно, выглядит отстраненным, инородным, как и должно для создания эффекта крутости. А в родном языке слово может быть вполне себе зашкварным.
Но об этом поподробнее мы поговорили в подкасте с филологом и переводчиком Марией Елифёровой.
Подписывайтесь на канал!
Ставьте лайк и читайте канал в Телеграме t.me/black_sci и другие посты:
- Тайна Атлантиды на самом деле уже раскрыта
- Россия почти создала космический корабль будущего